心得
xīndé
1) достижения, плоды (изучения, размышлений), вывод, результат; знания, навыки
2) яп. правила; указания; памятка; что нужно знать о... (в заглавиях книг)
3) яп. исполняющий обязанности
xīndé
впечатление; урокxīndé
在工作和学习等活动中体验或领会到的知识、技术、思想认识等:学习心得│心得体会。xīndé
[what one has learned from work, study, etc.] 在实践中体验或领会到的知识、 技能等
xīn dé
心中领会而有所得。
吕氏春秋.季春纪.先己:「故心得而听得,听得而事得,事得而功名得。」
儒林外史.第三十五回:「读书一事,要由博而返之约,总以心得为主。」
xīn dé
what one has learned (through experience, reading etc)
knowledge
insight
understanding
tips
CL:项[xiàng],个[gè]
xīn dé
what one has learned from work, study, etc.:
谈谈学习这篇课文的心得 talk about what one has gained from studying the text
xīndé
what one has learned from work/study/etc.指工作和学习中的体验和领会。
частотность: #11825
синонимы:
примеры:
心得而听得
постичь сердцем и понять на слух
使...自尊心得到满足; 使...心满意足
удовлетворить самолюбие
谈谈学习这篇课文的心得
talk about what one has gained from studying the text
他来信说读了不少新书,颇有心得云云。
В письме он сообщил, что прочёл немало новых книг, пополнил свои знания и тому подобное.
成功使自尊心得到满足。
Успехи льстят самолюбию.
别开心得太早
не радуйся раньше времени
帮你铸造铠甲的时候,我记下了一些心得体会。我要找个人帮我把这份笔记交给格瑞曼德·艾尔默,他在矮人区的武器店里。把笔记交给他的时候要显得低调一点,他对自己的技术有近乎狂妄的自信,根本不愿从我这里学点什么……
Работая над твоим доспехом, я делал записи, а теперь хочу отослать их копию кузнецу Гриманду Элмору. Он живет здесь, в Квартале Дворфов, в оружейном магазине. Он гордится своим искусством и совсем не обрадуется моему открытию...
你的监工伪装包已经准备妥当了。等你穿上它的时候,尽量不要恶心得呕吐出来。我努力地让它显得尽可能真实。
Вот, я собрал все, что надо для того, чтобы замаскировать тебя под надзирателя. Знаю, выглядит мерзко, но ты уж постарайся сдержать свои эмоции, когда будешь напяливать эту гадость. Ну, ты понимаешь – надо, чтобы в тебе никто не усомнился.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск