心投意合
xīntóuyìhé
характеры сходятся и мысли совпадают
xīn tóu yì hé
of the same opinion; hit it off perfectlyxīntóuyìhé
be in perfect agreement; be of the same opinion; hit it off perfectlyпримеры:
情投意合地说笑一阵
рассмеяться шутке, будучи на одной волне
哈!看来我们情投意合。要不要一起去钻小树林?
Ну, я вижу, мы поладим. Ну так как насчет рощи?
合心意
по душе, по сердцу, по нраву
不合心意; 不合脾胃
неугодный; не по душе
不合心意的候选人
нежелательный кандидат
找到合心意的工作
найти работу по душе
那真是太合我心意了。如果能帮你们修理修理他们,我非常乐意合作。
Очень надеюсь. Если это тебе поможет их обдурить, буду рад помочь.
她看见商店橱窗里的一件连衣裙, 立刻觉得很合心意。
She saw a dress in the shop window and it caught her fancy immediately.
пословный:
心 | 投 | 意合 | |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
1) бросать; метать
2) броситься (напр., в воду)
3) отправлять; доставлять (напр., корреспонденцию)
4) включиться (напр., в борьбу)
5) соответствовать; подходить (напр., по характеру)
|
1) тождество значений, слияние смыслов, совпадение значений
2) лингв. паратаксис
|