怀着身子
_
вынашивать плод, 怀孕。 儒林外史·第二十六回: “又过了几个月, 那王家女儿怀着身子, 要分娩。 ”
ссылки с:
怀著身子huái zhe shēn zi
怀孕。
儒林外史.第二十六回:「又过了几个月,那王家女儿怀着身子,要分娩。」
примеры:
弓着身子
согнувшись
光着身子
нагой; нагишом
弯着身子
согнуть корпус, пригнуться
趄着身子
(of a person) leaning sideways
(男子)光着身子
В костюме Адама
侧着身子睡
sleep on one’s side
(女子)光着身子
В костюме Евы
直着身子跌倒
упасть плашмя
斜着身子坐下
сесть наклонившись (подавшись корпусом в сторону)
指着身子吃饭
жить собственным трудом
侧着身子走过去
проходить согнувшись
挺着身子不跪下
выпрямиться во весь рост и не встать на колени
缩着身子的男孩
скорчившийся мальчик
他微微摇晃着身子走
он шёл, покачиваясь
猫儿蜷着身子睡觉
кошка спала, свернувшись клубком
他喜欢拳着身子睡觉。
He likes to sleep curled up on his side.
他总爱侧着身子睡觉。
He likes sleeping on his side.
蜷着身子躲在炸弹坑里
изогнувшись, укрыться в воронке от снаряда
不自然地扭动着身子跳舞
танцевать с вывертами
他伸展着身子躺在草地上睡着了。
He fell asleep with his body extended on the grass.
那个耳背的人向前倾斜着身子,以便听清谈话。
The partly deaf man inclined forward to hear the conversation more clearly.
пословный:
怀着 | 着身 | 身子 | |
1) иметь, таить (в себе), быть преисполненным, быть охваченным (каким-л. чувством)
2) вынашивать (ребёнка)
|
1) тело, плоть; организм
2) бремя, плод (в чреве беременной)
3) среднекит. край, пределы, область
|