怀里
huáilǐ
1) в объятиях
2) за пазухой
从怀里掏出块馍馍 вытащить из-за пазухи кусочек хлеба
в объятиях
huaí lǐ
embrace
bosom
huái lǐ
in one's embrace/armsчастотность: #3809
в русских словах:
бросаться
девочка бросилась в объятия матери - 小女孩扑到母亲的怀里
за
за пазухой - 在怀里
припадать
припасть к мате ринской груди - 偎倚在母亲怀里
сжимать
сжать кого-либо в объятиях - 紧紧地拥抱...; 把...紧搂在怀里
уткнуться
ребёнок уткнулся головой в грудь матери - 孩子一头偎在母亲怀里
примеры:
把信揣在怀里
спрятать письмо за пазуху
扑倒他的怀里
упасть к нему в объятия
孩子偎在母亲怀里
ребёнок прижался к груди матери
在怀里
а) за пазухой; б) в объятиях
把钱掖在怀里
спрятать деньги за пазуху
怀里抱一个孩子
держать на руках ребёнка
母亲把孩子揽在怀里, 给他讲故事
обняв ребёнка, мать рассказывает ему сказку
怀里搋着什么?
что спрятано за пазухой?
妈妈把孩子搂在怀里, 给他讲故事
мать, держа в объятиях ребёнка, рассказывает ему сказку
小女孩扑到母亲的怀里
девочка бросилась в объятия матери
心里怀着喜悦
радость живёт в душе
揣在怀里
положить за пазуху
把...放在怀里
положить что-либо за пазуху
偎倚在母亲怀里
припасть к мате ринской груди
紧紧地拥抱...; 把...紧搂在怀里
сжать кого-либо в объятиях
孩子一头偎在母亲怀里
ребёнок уткнулся головой в грудь матери
把小孩抱在怀里
держать ребёнка на руках (в объятиях)
扑到怀里
броситься в объятья
把书给掖在怀里
сунуть книгу за пазуху
把孩子揽在怀里
заключить ребёнка в объятия
搂在怀里
прижать к груди; держать в объятиях
抱在怀里
держать в объятиях
她从怀里取出一本小册子。
She drew a little book from her bosom.
小孩儿在妈妈的怀里睡着了。
The baby fell asleep in its mother’s arms.
她把孩子紧紧揽在怀里。
She clasped her child to her bosom.
把孩子拢在怀里
hold a child in one’s arms
把孩子搂在怀里
hold (cuddle) a child in one’s arms
孩子一下子扑到母亲的怀里。
The child threw himself into his mother’s arms.
把匕首隐藏在怀里
have a dagger concealed in one’s breast
把孩子紧紧拥在怀里
hug the child tightly
把婴儿偎抱在怀里
держать младенца на руках (в объятиях)
那小女孩儿在妈妈怀里撒娇。
The little girl acted like a spoiled child in her mom’s arms.
小女孩儿偎在妈妈怀里。
The little girl cuddled in her mother’s arms.
小女孩儿依偎在妈妈怀里。
The little girl was cuddled against her mother.
搋在怀里
спрятать за пазухой
他向我扑来, 一头撞在我怀里
он наскочил на меня, ударил головой в грудь
把…抱在怀里
держать что за пазухой; держать за пазухой
把…从怀里掏出
вытащить что из-за пазухи; вытащить из-за пазухи
把…掖到怀里
положить что за пазуху; положить за пазуху
扑到怀里痛哭; 扑到…怀里痛哭
плакать на груди у кого
揽在怀里
заключить кого в объятия
把…紧抱在怀里
сжать кого в объятиях; сжать в объятиях
扑到…怀里痛哭
плакать на груди у кого
扑到 怀里痛哭
плакать на груди у кого
投向…的怀里
броситься кому в объятия; броситься в объятия
(见 Пригрели змейку, а она тебя за шейку)
[直义]把蛇搂在怀里焐暖.
[直义]把蛇搂在怀里焐暖.
змею отогре ли у себя на груди
孩子偎依在母亲的怀里。
Ребенок жался к матери.
那女子趁势把那棍往怀里只一带,那和尚便跟了过来,女子举刀向他面前一闪,和尚只顾躲那刀,不防那女子抬起右腿用脚跟向胸脯上一蹬,当!
А та тетка, улучив момент, как потянет палку к груди, монах подался вслед за ней, лезвие ее ножа сверкнуло у него перед лицом, думая лишь, как увернуться от ножа, монах не заметил как тетка подняла правую ногу и пяткой врезала ему в грудь - бам!
我多么想把凯拉拥在怀里。
Как бы я хотел обнять Катлу!
我不走又如何?哼?在你爸爸怀里哭?
А что ты будешь делать, если я не отстану? А? Папе нажалуешься?
你们回来啦,辛苦你们了,小六已经回来了,怀里还抱着个包裹。
Спасибо вам за помощь. Малышка Лю уже вернулась, и даже мешок вещей с собой принесла.
「她在我怀里逐渐变冷,我立誓要让焚毁敌营的篝火远远高过她的葬火。」
«Когда я держал в руках ее остывающее тело, я поклялся, что ее погребальный костер покажется маленьким по сравнению с костром, в котором будут гореть наши враги».