怕得要死
pàde yàosǐ
испугаться досмерти; быть полумертвым от страха
испугаться насмерть
pà de yào sǐ
be frightened (scared) to death; go in mortal fear of; be frightened out of one's wits; be half dead with fearpà de yàosǐ
be scared to deathв русских словах:
бояться как огня
畏之如火, 非常害怕; 怕得要死; 怕得很
примеры:
恨得要命,怕得要死
ненавидеть и бояться до смерти
嘴里天天说“唤起民众”,民众起来了又害怕得要死,这和叶公好龙有什么两样!
To talk about “arousing the masses of the people” day in and day out and then to be scared to death when the masses do rise – what difference is there between this and Lord Ye’s love of dragons
他怕得要死
Он насмерть перепугался
畏之如火; 怕得要死; 怕得很
бояться как огня
我承认……虽然已经是幽灵了,但我还是怕蜘蛛,怕得要死。那些腿!还有滴着口水的獠牙!还有粘乎乎的网,从它们的……那个里射出来……
Должен признаться... Я хоть и призрак, а до смерти боюсь пауков. Эти лапки! Истекающие ядом жвалы! Липкая паутина, которая лезет из их...
虽然宫里的人不会承认,但希比利·斯丹特确实让我们怕得要死。
Придворные никогда не признаются, но мы боимся Сибиллу Стентор до смерти.
你居然怀念那些日子?我那时候怕得要死。
Хорошее время? Я не знаю сколько раз думал, что мне конец.
是的,指挥官命令我扫荡这条路上的墓窖…我以往从未与这些家伙打斗过…我怕得要死…
Угу, командир меня направил в склеп, который тут дальше по улице... а я никого не убивал раньше... и страшно очень...
哦,它们可是有一大群,先生。之后连野狗也发狂了。我以前常常用石头扔著它们玩,现在我怕得要死。
У, до черта волков, господин, и одичавших дворняг. Раньше, бывало, я их камнями мог отогнать, а теперь уж страшновато.
你在唬人。你派杀手跟在我后面,编出漂亮的鬼话,威胁要杀了我。但你其实怕得要死,只是希望拖延无可避免的事而已。
Ты блефуешь. Ты подослал ко мне убийц, говорил красивые слова, угрожал убить меня. На деле ты до смерти боишься и оттягиваешь неизбежное.
老实说,我真的怕得要死。稻草假人 - 我这么久以来就只砍过那个。
Да ссыкотно, конечно, чего уж там. Я ведь прежде только соломенные чучела рубил.
没那么简单。大伙都怕得要死!男爵暴怒时一向出手不留情啊!
Так все боятся! Барон как ошалеет, так пощады не жди.
那本书叫《畸怪,或猎魔人侧写》──我记得可清楚哪。我们都怕女妖灵怕得要死,但对你来说,树林女妖灵算什么呢?
"Монструм, или же Ведьмака описание", ну как сейчас помню. Нам-то жуть, а для вас - что там какая-то лешачиха!
看啊,原来你怕得要死…
Да видно, отваги маловато...
пословный:
怕 | 得 | 要死 | |
I гл.
1) бояться, опасаться
2) бояться, не выдерживать, не переносить (напр. солнца, стирки)
3) пугать, быть страшным для (кого-л.) II наречие/вводн. слово
1) боюсь, что..., пожалуй; как бы не...
2) в риторическом вопросе (вм. 哪怕): где тут бояться, что...; неужто же страшно, что...
III собств.
Па (фамилия)
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) до смерти; убийственный
2) бран. что б ты подох!
|