总比
zǒngbǐ
в сравнении, по сравнению с
в русских словах:
лучше
лучше поздно, чем никогда погов. - 晚作总比不作强; 迟到总比不到好
примеры:
金币在我口袋里总比在你口袋里强。
Деньги в моём кармане в любом случае лучше, чем в твоём.
金钱不能买到幸福,不过,坐在奔驰车里哭总比坐在自行车后座上哭要来的舒坦些。
Не в деньгах счастье, но плакать в "Мерседесе" удобнее, чем на заднем сиденье велосипеда.
她说:人总比屋子值钱, 留得青山在,不愁没柴烧,...
Она сказала: человек дороже избы, были бы кости, а мясо нарастет....
晚做总比不做好。
Better late than never.
独眼总比全瞎好。
Одноглазым все лучше быть, чем полностью слепым.
迟做总比不做的好。
Better late than never.
方法总比问题多
решений всегда больше чем проблем
改造自己,总比禁止别人来得难
Изменить себя всегда труднее, чем запрещать другим
迟学总比不学好!
учиться никогда не поздно
墨菲法则(对一些近似常理的事所作的俏皮的论断, 如: ①凡事所花的时间总比我们设想的多; ②凡有可能出错的事终将出错; ③要是你觉得情况变好了, 准是你失察了; ④失手掉下的东西总是落在有可能造成最大损失的地方, 等等)
Мерфи закон
夜间的杜鹃总比白天的唱得好听(妻是枕边人, 十事九听从)
Ночная кукушка дневную всегда перекукует
晚做总比不做强(迟到总比不到好)
лучше поздно, чем никогда
总比冲{量}
полный удельныйкороткий
[直义] 自己的衬衣对于自己的身体总比旁的东西亲近; 自己的衬衣总是更贴身.
[释义] 自己(或亲人)的利益比别人的利益更重要; 人总是先想到自己的利益.
[比较] Сова о сове, а всяк о себе. 猫头鹰想猫头鹰的事, 每个人都想自己的事.
[例句] В. Бекетова невозможно было уломать, чтобы он пропустил вещь, которую он находил для себя опасной. Он на это
[释义] 自己(或亲人)的利益比别人的利益更重要; 人总是先想到自己的利益.
[比较] Сова о сове, а всяк о себе. 猫头鹰想猫头鹰的事, 每个人都想自己的事.
[例句] В. Бекетова невозможно было уломать, чтобы он пропустил вещь, которую он находил для себя опасной. Он на это
своя рубашка рубаха ближе к телу
晚做总比不做强
不怕慢, 只怕站; 亡羊补牢, 未为晚也.
不怕慢, 只怕站; 亡羊补牢, 未为晚也.
лучше поздно чем никогда
[直义] 好吵不如赖和; 勉强维持的和睦, 总比真正地吵起来好; 吵闹占上风不如委屈求和平.
[例句] Мы условились драться за скирдами, что находились подле крепости... Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатич от радости проболтался. «Давно бы так, - сказал он мне с довольным в
[例句] Мы условились драться за скирдами, что находились подле крепости... Мы разговаривали, по-видимому, так дружелюбно, что Иван Игнатич от радости проболтался. «Давно бы так, - сказал он мне с довольным в
худой мир лучше доброй ссоры
保险一点总比留下遗憾好。
Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
迟到总比死掉好
Лучше поздно, чем ногами вперед
唔,我厌倦了每餐都吃蘑菇。我曾在这附近的湖泊中见过某种鳗鱼。虽然它们的长相着实恶心,但总比蘑菇好!
Так вот, меня это достало. Я знаю: тут, в озерах, водится рыба! Конечно, она мерзкая на вид, но все лучше, чем эти грибы!
我在附近的纳迦库房见过武器架。虽然我对三叉戟不是很熟,但用它总比用我自己的拳头好。
Я видел стойки с оружием на ближайших складах наг. Мне еще никогда не доводилось сражаться трезубцем, но в любом случае лучше идти в бой с ним, чем с голыми руками.
看来我的秘密从没濒临落入恶人之手的边缘。安全的活着总比死了好……
Похоже, мы зря волновались о том, что мои секреты могут попасть не в те руки, но лучше перестраховаться...
可惜,我无法用这个世界的货币来报答你。我只能给你一种临时性的货币——由纯净的空气构成的硬币。但这总比啥都没有强!
Вот только заплатить монетами этого мира я не смогу. Моя плата может быть эфемерной. Хочешь монеты из чистого воздуха? Все лучше, чем ничего!
我们应该调查宝箱里有什么东西。不管里面有什么,我们拿着总比让敌人拿着要好。
Нам нужно забрать все, что лежит в этом сундуке. Будет лучше, если содержимое сундука окажется у нас, а не останется в руках врага.
两个灵魂总比一个好!比起各自为战,携手合作一定能取得更大的成就。
Одна душа хорошо, а две – еще лучше! Вместе мы можем добиться большего, нежели поодиночке.
我们应该马上动身,去拿取宝箱里的东西。不管里面有什么,我们拿着总比让敌人拿着要好。
Нужно найти этот сундук и забрать все, что в нем лежит. Будет лучше, если содержимое сундука окажется у нас, а не останется в руках врага.
噬渊行者,我愿意不惜一切代价帮助他们。能救多少是多少,总比一个都不救要强。
Я сделаю все, чтобы им помочь, пилигрим. Даже если мы спасем лишь немногих, это будет уже лучше, чем ничего.
我们该回到那里,调查这个宝箱。不管里面有什么,我们拿着总比让敌人拿着要好。
Нужно отправиться туда и выяснить, что в нем. Будет лучше, если содержимое сундука окажется у нас, а не останется в руках врага.
码头上实在是太缺人了,怎么说呢…「一块木板略短」总比「一块木板暂缺」好,对吧?
В порту сильно не хватает рабочих рук. Да и всё-таки с короткой доской лучше, чем без неё, верно?
有用没用的…总之有总比没有好嘛。
Будет или нет - неважно... Всё-таки это лучше, чем ничего.
有方案总比没有好。
Это лучше, чем ничего.
不过,有总比没有好,过一会就开始训练吧。
Но это лучше, чем ничего. Пригодится.
怎么说呢…「一块木板略短」总比「一块木板暂缺」好,对吧?
Всё-таки с короткой доской лучше, чем без неё, верно?
欸嘿嘿,没关系的,总比拖着你和罗伊斯一起倒霉要好。
Хе-хе, ничего. Лучше так, чем обречь тебя и Ройса.
“对,总比上火架好……但你听到他语气中的失望了吗?这才是最痛苦的。”
Это, конечно, лучше, чем сожжение на костре… Но вы слышали, какой у него расстроенный голос? Страдает бедолага, мучается.
还好啦。早早的死掉总比永远不 死的强。
Ничего. Умереть молодым более лучше, чем не умереть совсем.
「只赔一把剑总比赔上整条胳膊要好。」 ~兰娜莉速腾船长
«Лучше выпустить меч, чем потерять вместе с ним руку». — капитан Ланнери Шторм
奥札奇并不是豹最喜爱的猎物,但总比没有猎物好。
Эльдрази — не самая любимая добыча леопарда, но лучше они, чем вовсе никакой добычи.
「怪兽会有几只爪?总比你想的多一只。」 ~翔空城护卫亚卢斯
«Сколько когтей бывает у чудовища? Ровно на один коготь больше, чем ты рассчитываешь». — Алукс, защитник Небесного Паруса
谈判总比什么都不做好。
Лучше договориться, чем окончательно проиграть.
运气好的话,在被其他人注意之前,他就已经流血不止而身亡。我们所要的是一具冰冷的尸体,总比温暖的要好。
Если повезет, он истечет кровью никем не замеченный. Холодный труп донесет до них нашу мысль лучше, чем неостывший.
我并不迷恋阳光,不过总比没有要好。
Я не любительница солнечных ванн, но даже они лучше, чем это.
尼洛施也许疯了,但总比待在乌石镇好。
Может Нелот и псих, но все лучше, чем оставаться в Вороньей Скале.
这双手生来是要打铁,不是修理骨模,但总比失业好。
Эти руки приспособлены, чтобы сталь гнуть, а не чтобы дырки латать в костяной броне. Но так, конечно, лучше, чем вовсе без работы.
去那里总比去找乌弗瑞克的法师要好。
Лучше уж так, чем якшаться с чародеем Ульфрика, как некоторые.
走吧,总比在这里一个人带着要好。
Пойдем. Мне бы не хотелось здесь оставаться одной дольше, чем нужно.
不过我想在这里种东西总比在尘风种好多了,不是吗?
Хотя все лучше, чем пытаться выращивать что-либо в Морровинде, как думаешь?
尼洛施也许疯了,但总比待在鸦石镇好。
Может Нелот и псих, но все лучше, чем оставаться в Вороньей Скале.
这双手是本该是锻造钢铁的,而不是修理骨模,但总比失业好。
Эти руки приспособлены, чтобы сталь гнуть, а не чтобы дырки латать в костяной броне. Но так, конечно, лучше, чем вовсе без работы.
不过信仰是把双刃剑,事实总比信仰者的口述要复杂的多。
В вопросах веры всегда так - на самом деле все гораздо сложнее, чем скажет тебе верующий.
虽然我期望有更多,但总比没有好。
Но я думал, что пришлют больше людей. Надеюсь, ты стоишь нескольких.
那个暗精灵要先走,那就让他走。总比我们冒着生命危险好。
Темный эльф хочет идти вперед - пусть идет. Нам же безопаснее.
不过我想在这里种东西总比在晨风种好多了,不是吗?
Хотя все лучше, чем пытаться выращивать что-либо в Морровинде, как думаешь?
哦,夏妮肯定会不高兴,不过总比把女术士惹毛好…
О-о, та рыженькая сильно расстроится. Но на твоем месте я тоже не стал бы злить колдунью.
现在你泡在浴缸里独自思考,但这总比在浴缸外面要来的容易许多。
Теперь ты в ванне наедине со своими мыслями. Но это проще, чем быть с ними наедине ∗вне∗ ванны.
“好吧。”他接过∗大球∗。“你试图纠正一个错误。总比∗什么都没有∗要稍微好一些。”
Ладно, — берет он буль. — Ты попытался исправить то, что натворил. Это уже чуть лучше, чем ∗ничего∗.
安全总比遗憾要好。你还有什么能告诉我的吗?
Лучше перестраховаться. Можешь рассказать что-то еще?
为什么?三个脑袋总比两个好吧。
Почему? Две головы хорошо, а три лучше.
“我猜总比没有的强。”她耸耸肩。“下次她应该再努力一点。”
Пожалуй, это лучше, чем ничего, — пожимает она плечами. — Будет впредь стараться получше.
这枪也太次了。不过总比没有的好。
Говно, а не пистолет. Но лучше, чем ничего.
你至少要检查其中一个,之后再回到∗这里∗,毕竟这是我刚布置好的。这更像是个∗技术性细节∗,不过……安全和愚蠢总比抱歉好。
Прежде чем возвращаться к ∗этой∗, проверьте хотя бы одну из остальных — эту я только что установил. Ее проверка — скорее формальность, но всё же... лучше, как говорится, перебдеть.
知道自己被耍总比不知道的好,对吧?
Лучше знать, что тебя водят вокруг пальца, чем быть обведенным вокруг пальца, не зная этого. Ты так не думаешь?
“在这儿总比在帐篷里好。”(耸肩。)“那里不安全。”
«Лучше уж здесь, чем в той палатке». (Пожать плечами.) «Там было небезопасно».
“那听起来还不坏,”警督说道。“不管怎么说,总比警官们热衷的∗某些∗业余消遣要健康多了。”他尖锐地瞟你一眼。
«Звучит не так уж и плохо, — замечает лейтенант. — Это в любом случае гораздо более здоровый досуг, чем то, чем занимаются ∗некоторые∗ офицеры после работы». Он бросает на тебя многозначительный взгляд.
你应该去看看。这样总比什么都没有的好。
Надо посмотреть. Это лучше, чем ничего.
在这里稍微添点生机也无妨,总比那台该死的卡拉ok机器要好。那东西总是会∗惹麻烦∗。
Это место не помешало бы оживить. Чем-то еще, кроме той адской караоке-машины. От нее ∗одни проблемы∗.
“我们∗真的∗被这件事冲昏了头脑,不是吗?”他强忍住一声叹息。“好吧,总比让这群人在海岸染上肺炎的好。不过在这之后……”
Неплохо нас заносит с этим делом, да? — Он показательно давит вздох. — Ладно, лучше уж так, чем если они заработают тут пневмонию. Но на этом...
“总比没有强……”警督看了看你的手套。“还是这样吧:我负责做尸检,你负责做记录。”
Лучше, чем ничего... — Лейтенант критически осматривает перчатки. — Давайте сделаем так: я возьму на себя анатомическую часть процедуры, а вы будете вести заметки.
“我猜这样总比没有的好吧。继续战斗吧,我的同胞!”说完,她松开了你的怀抱,脸涨的通红。
«Наверное, лучше уж так, чем никак. Сражайтесь дальше, товарищ», — с этими словами она убирает руки и отступает назад. Ее щеки раскраснелись.
“数学……”她忧虑地看着自己的笔记本。“真的很难。怎么说呢——是真的难。他们说变富有就需要它。我想,总比站在外面挨冻要好吧。”
Математикой... — она со страдальческим видом глядит в тетрадь. — Она очень сложная... Правда. Но говорят, что без нее не разбогатеешь. Это лучше, наверное, чем стоять на холоде.
“所以你是个杀手。”她严肃地点点头。“我猜这是好事。我猜……总比死了好。”
«Так значит, ты убийца». Она мрачно кивает. «Наверное, это хорошо. Наверное... Это лучше, чем быть мертвецом».
我猜这样总比什么都不做的好。
Наверное, это лучше, чем ничего.
看来你的绿蛇皮鞋很想念它的伙伴。在深入未知荒野探险之前,你最好把它找回来。两只鞋总比一只好——让它们再次团聚吧。
Похоже, ваш зеленый ботинок из змеиной кожи потерял своего брата. Найдите пропажу, прежде чем отправляться в неизвестность. Два ботинка лучше, чем один: воссоедините эту пару.
这就是为何他敢保证境内和平的原因。虽然他是一个不尽理想的人选,但总比内战好。除此之外,他还欠了一间矮人银行很多钱,而女术士菲丽芭‧艾哈特则对那间银行拥有相当可观的股份。
Именно поэтому он в состоянии обеспечить мир - шаткий и ломкий, но все лучше, чем гражданская война. Кроме того, у него солидные долги в краснолюдском банке, главный пайщик которого - Филиппа Эйльхарт, чародейка.
总比踩到我自己的内脏要好!
Я уж лучше на чужом говне поскользнуся, чем на своих потрохах!
我想至少做点什么,总比什么都不做强。
Лучше попытаться, чем сидеть сложа руки.
没错!总比站在雷比欧达神庙的门口,从早到晚念祷文好多了!
Уж всяко лучше, чем стоять у дверей храма Лебеды и бормотать молитвы с утра до ночи.
我得先照顾阿瓦拉克。如果没有魔法的悉心照料,他必死无疑。只要能救他,一切就还有希望。虽然希望不大,但总比没有好。
Мне придется заботиться об Аваллакхе. Он умрет без постоянной магической поддержки... Если я помогу ему, шансы есть. Не много, но все-таки.
我从没说过这计划很天才,但有计划总比没计划好。
Ну, я... я никогда не говорил, что он гениальный. Но, но лучше хоть какой-то план, чем никакого.
总比必死的下场好一点。
Лучше так, чем верная смерть.
不,但总比你们好。
Нет, но лучше он, чем вы.
没错,我看到了恶魔…总比知道有恶魔、但不知道在哪里好。
Да, с ней я вижу его. Все лучше, чем чувствовать, что он где-то рядом, но не знать где.
总比为死去的亲爹哭好。
Уж лучше от голода, чем над моей могилой.
拿笔总比下田好,不觉得吗?
Лучше перо в руке, чем мотыга в поле, правда?
你赢了。哎,真不敢相信竟然要把我的唯一卡牌给人了。嗯,不管怎么说,输给你总比输给别人好。
Ладно, ты победил. Жаль отдавать тебе лучшую карту, но... лучше тебе, чем кому-то еще.
让他们量吧,总比放火烧掉我们的收成强。
Да и пускай меряют - лишь бы хлеб не жгли.
总比天真来得好。自以为是的人活得比较久。
Лучше быть доставучим, чем наивным. Дольше проживу.
晚…晚了总比根本没发现好吧?
Лучше... Лучше поздно, чем никогда, так же?
总比死于肺结核好,你记得吗?他看起来愈来愈不行了。
Лучше уж так, чем от чахотки подыхать. Помнишь? Он уже был какой-то дохлый...
总比闲的挠屁股强。
В общем, и то лучше, чем со скуки жопу чесать.
如果我的痛苦跟这位草药医师无关,就让她走,因为这代表我受到一个可怕诅咒的影响,只有众神才能解除我的痛苦,这个诅咒一定是一个乞丐下的,他在一天晚上我招待朋友时来到我的庄园。你找到那个乞丐的话,我给你的报酬就加倍。不幸的是,关于这个乞丐的特点,我只记得他卖镜子。我知道数据不多,但总比没有好。我信任你的专业能力,祝你好运。
Если все же окажется, что бедствия мои не связаны с травницей, прошу тогда ее отпустить, ибо это означает, что я во власти страшного проклятия, от которого разве что какие-нибудь божества могли бы меня освободить и которое наложил на меня один нищий, пришедший однажды вечером, когда я устраивала прием для друзей. Если бы вам, в свою очередь, удалось найти этого паршивца, я заплатила бы двойную цену. К сожалению, из особых примет, которые могли бы вас на него навести, я помню лишь то, что он утверждал, будто продает зеркала. Понимаю, что это немного, но все-таки лучше, чем ничего. Верю в ваши необычайные способности и желаю вам успеха.
支持这一魔法分支的人曾经表示,让尸体复活也可以是一桩善举。无论如何,死人隐藏着许多秘密,或许这些秘密能让活人获得救赎。而且派一支活尸军队上战场总比浪费活人的鲜血还好。不仅如此,复活的死尸士兵还可重复利用,直到部件被肢解剁碎,肉身彻底无法利用为止。
Сторонники этой ветви магии полагали некогда, что оживление останков также может послужить во благо. Мертвый человек может всяко скрывать тайны, которые живым смогут жизнь спасти. Ибо лучше в бой выслать армию тел оживленных, нежели рисковать жизнью тех, в чьих жилах еще кровь горячая течет. И более того, оживленного солдата можно бы всячески использовать многократно, покуда членов такому до конца не отрубили.
我们把自己锁在房间里面,但他肯定会抓到我们,这只是时间问题。至少我可以用麻药粉让自己在最后时刻不那么恐惧,这还是顶级货呢。我们原本可以赚大钱…如果那小丑能稍稍认识几个字而不是彻底的文盲加白痴的话。我猜我本来也没几年好活了,那就死得轰轰烈烈吧,总比慢慢老死在医院里强。Va fail,再见了,这残忍的世界!
Мы забаррикадировались, но он до нас доберется. Это только вопрос времени. По крайней мере я могу разнообразить свои последние минуты фисштехом. Отменный товар. Мы бы за него получили кругленькую сумму. Если бы не идиот Йестер... Ну мне все равно недолго осталось. Значит, лучше уйти, громко хлопнув дверью, чем медленно подыхать в госпитале. Итак, va faill, жестокий мир!
迟到总比不到好。
Лучше поздно, чем никогда.
对着英、美的一般大众当萧伯纳(挖苦人家),总比对着自己的家人当萧伯纳来得容易。
It’s easier to be a Bernard Shaw to the British or American public than it is to be a Bernard Shaw to your own family.
是的。我不是想抱怨,但是有个伴同行总比孤孤单单来得好。
Вообще есть немножко. Не хочу жаловаться, но иногда я бы от компании не отказался.
尽管如此,我感谢你告诉我,秘源猎人。知道总比不知道好。
И все же - спасибо за рассказ, искатель. Любые вести лучше неизвестности.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск