恢复生机
_
recover vitality
huīfù shēngjī
recover vitalityпримеры:
最近有一个暗夜精灵来这里拜访,她去了北边的蘑菇谷。她说,如果我们努力的话,这片土地可以完全恢复生机。我不知道该不该相信她。
В последний раз ко мне приходила какая-то ночная эльфийка. Она направлялась на север, в Грибную долину. И сказала, что если мы постараемся, то эта земля станет такой же, как прежде. Что-то я сомневаюсь.
一点都不奇怪,我们瑟维奇的大部分居民都不是奔着诅咒之地的好天气来的。他们追随着一位理想主义的德鲁伊——玛尔·虫棘的梦境。虫棘认为腐烂之痕可以被治愈,并尝试使它恢复生机。
Большинство жителей Сурвича пришли в Выжженные земли отнюдь не в поисках легкой жизни. Они явились сюда воплотить мечту Марла Червоточного – идеалиста-друида, который верил, что исцелить Гниющий Шрам очень даже возможно, и пытался возродить его к жизни.
拿上这个酒瓶。帮他们恢复生机。纾解他们的苦痛。
Возьми фляжку. Оживи их. Уйми их страдания.
带上这些种子,找到适合种子的土壤,帮助我们的星球恢复生机!
Возьми эти семена, найди подходящую почву и помоги нашей планете воспрянуть во всей своей красоте и величии!
在无比遥远的过去,荒野的猎人中间流传着这样的传说:当人迹尽没的冰封之境恢复生机,当不速之客搅扰冰穴的安宁,带领雪猪的族群走向壮大的传奇「君王」便会从沉睡中苏醒,抖掉身上积压的冰雪,将那不懂礼数的客人好生教训一顿。
В далёком прошлом у охотников была такая легенда: когда вернутся к жизни ледяные земли, на которые ещё не ступала нога человека, когда незваный путник нарушит покой ледяных пещер, легендарный государь снежных кабанов воспрянет ото сна, стряхнёт с себя осколки люда и преподаст урок невежливому гостю.
我们会让部落的领地恢复生机。
Мы обязаны вернуть жизнь в земли Орды.
随着多明纳里亚恢复生机,元素生物也更加繁盛,各种生命形式已适应重新注入法术力的大地。
Когда Доминария начала залечивать свои раны, и новые формы жизни стали приспосабливаться к восполнению земли маной, для элементалей наступил период расцвета.
要想让这里重新恢复生机,光凭雨水是远远不够的。
Чтобы сюда вернулась жизнь, одного дождя мало.
很遗憾,我们没时间做些其他琐碎的事情。比如让诅咒商业区恢复生机,或者……
Жаль, что нам не удается выполнить больше несерьезных побочных заданий. Как, например, восстановление Проклятой торговой зоны или...
一阵颤栗通过生物的节肢。它的关节重新恢复生机,就像中断的唱片继续开始播放——带着一种摇曳、祈祷的姿态。就连像黑珍珠一样的小眼睛都没有从你身上挪开……
По телу существа проходит волна дрожи. Потом оно снова начинает молитвенно колыхаться — как пленка, которую сняли с паузы. Даже черные глазки-жемчужинки все так же прикованы к тебе...
又一阵颤栗通过生物的节肢。它的关节重新恢复生机,就像中断的唱片继续开始播放——带着一种摇曳、祈祷的姿态。就连像黑珍珠一样的小眼睛都没有从你身上挪开……
Еще одна волна дрожи проходит по телу существа. Вздрогнув, оно снова начинает молитвенно колыхаться — как пленка, которую сняли с паузы. Даже черные глазки-жемчужинки все так же прикованы к тебе...
尽管他越来越近,布拉克斯·雷克斯,就快要达成他的梦想了。他会一直隐藏着谎言,直到那些忠实的追随者们经过数百年努力来让他恢复生机。
Впрочем, этому Бракку почти удалось исполнить свою мечту. Он мог бы спать еще долгие века, пока его верные последователи не нашли бы способ вернуть ему полноценную жизнь.
пословный:
恢复 | 复生 | 生机 | |
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
|
1) надежда, шанс на выживание
2) жизнеспособность, жизненность
|
похожие:
恢复生产
恢复再生
机械恢复
恢复生长
联机恢复
脱机恢复
恢复生命
机能恢复
生育恢复系
恢复生命值
生态恢复力
可恢复机制
机能性恢复
恢复生态学
强化生命恢复
减损生命恢复
恢复生育功能
生育恢复基因
恢复满生命值
恢复亡灵生命
提高生命恢复
减缓生命恢复
使 恢复生产
范围恢复生命
口腔机能恢复
细胞机能恢复
恢复野生习性的
接收机恢复时间
恢复之球产生器
无恢复式电视机
心理机能的恢复
恢复信号机定位
使机体恢复活力
脉冲再生脉冲恢复
预防危机和恢复局
涡轮机恢复总时间
选择生命值恢复料理
存储器再生记忆恢复
恢复发电机激励极性
添加生命值恢复料理
阶跃恢复效应谐波发生器
大力恢复和发展手工业生产
信息存储再生存储器信息恢复