恶劣的行为
_
гадкий поступок
в русских словах:
мисдиминор
【法】(一般的)不正当的行为, 恶劣的行为;轻罪
отвратный
-тен, -тна〔形〕〈口〉=отвратительный. ~ поступок 极恶劣的行为; ‖ отвратно.
примеры:
那汉子行为恶劣。
That man behaved awfully.
偷窃是恶劣行为。
To steal is to act badly.
行为恶劣人所不齿
если [чьё-то] поведение недостойно, люди от него отворачиваются
我不想,不过他们的行为…太恶劣了,我知道。
Не хотела. Да, они вели себя подло.
这些恶劣的环境已造成了许多犯罪行为。
These bad conditions have given rise to a lot of crime.
(对恶劣行为, 不公道及不守秩序等现象)不要置之不理(不要置身事外)!
Не проходите мимо!
你的恶劣行径给整个学校带来耻辱。
Your bad behavior brings shame on the whole school.
卑劣行为
unworthy conduct
他们生活在极为恶劣的卫生环境中。
They lived in conditions of appalling sanitation.
士兵们在穿越那一地带时,必须与恶劣气候抗争,因为恶劣气候可能使得那些原始的道路让人无法通行。
The soldiers moving through the area had to struggle against the bad weather, which could render the primitive roads impassable.
其中尤以暗泽失落者部族的行径最为恶劣,他们利用黑暗的魔法奴役其他人。暗泽失落者对企图逃跑的奴隶非常残忍,如果我离开庇护所,肯定会被他们干掉的。
И хуже всех – Заблудшие из племени Тенетопи. Они используют черную магию, чтобы захватывать и порабощать других! К беглым рабам они особенно жестоки. Если я покину убежище хоть на день, меня поймают и перережут мне горло!
丑恶行为
отвратительные поступки
虽然他们因为恶劣的气候也没有探索多远,但那位冒险家说,他们在躲避风雪的时候,意外撞进了一处遗迹里。
Из-за плохих погодных условий далеко они не зашли. Знакомый мой, однако, говорил, что группа, пытаясь укрыться от метели, набрела на древние руины.
пословный:
恶劣 | 的 | 行为 | |
дурной; плохой; отвратительный; гадкий, омерзительный, злокачественный
|
действие, поступок; акт; поведение
|