惊蛰
jīngzhé
![](images/player/negative_small/playup.png)
пробуждение насекомых (от спячки: один из 24 сезонов года, с 5-го или 6-го марта, отнесен к первой половине 2-го лунного месяца; см. 节气)
ссылки с:
惊蛰节ссылается на:
节气jiéqi
период (сезон) [года] (1/24 сельскохозяйственного года; каждый период отнесён к определённому лунному месяцу для подгонки лунного календаря к солнечному)
二十四节气 двадцать четыре периода (сезона) [года]
犯节气 заболевание сезонной болезнью
jiéqì
1) начальный период (отнесённый к первой половине лунного месяца)
2) тех. вм. 节汽
3) сокр. вм. 节约煤气
jīngzhé
пробуждение (насекомых) после спячки (один из 24 сельскохозяйственных сезонов по лунному календарю, с 5-7 марта)пробуждение после зимней спячки (с 5-6 февраля)
пробуждение после зимней спячки
jīngzhé
[the Waking of Insects] 二十四节气之一, 在3月5、 6或7日
jīng zhé
1) 二十四节气之一。在国历三月五日或六日,此时正值春天,气温回升,蛰居的动物惊醒,开始活动,故称为「惊蛰」。旧称为「启蛰」。
2) 受惊醒的蛰居动物。
文选.左思.魏都赋:「抑若春霆发响,而惊蛰飞竞。」
Jīng zhé
Jingzhe or Insects Wake, 3rd of the 24 solar terms 二十四节气 6th-20th Marchjīng zhé
(二十四节气之一) the Waking of Insects (3rd solar term); awakening from hibernationthe Waking of Insects
Jīngzhé
Waking of Insects (3rd Solar Term)1) 二十四节气之一。在公历3月5,6或7日。此时气温上升,土地解冻,春雷始鸣,蛰伏过冬的动物惊起活动,故名。
2) 指经过冬眠被春雷惊醒的虫豸。
частотность: #39030
синонимы: