惩前毖后
chéngqián bìhòu
извлекать уроки из ошибок прошлого в назидание на будущее
chéngqiàn bìhòu
обр. взыскивать за ошибки прошлого в назидание на будущее; извлекать урок из ошибок прошлогоизвлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
chéngqiánbìhòu
吸取过去失败的教训,以后小心,不致重犯错误<毖:谨慎;小心>。chéngqián-bìhòu
[learn a lesson from the past to avoid future mistakes] 惩处以前的过错, 戒慎今后再犯
chéng qián bì hòu
语本诗经.周颂.小毖:「予其惩而毖后患。」以从前的过失为教训,戒慎不再犯错。
清史稿.卷一三一.兵志二:「同治中兴以后,疆臣列帅,惩前毖后,渐改练勇巡防之制。」
chéng qián bì hòu
lit. to punish those before to prevent those after (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening againchéng qián bì hòu
learn from past mistakes to avoid future ones; learn lessons from the past and keep an eye on the future; take a lesson from the past and avoid future mistakes; To be forewarned is to be forearmed.take warning from the past in order to be more careful in the future
chéngqiánbìhòu
learn from past mistakes to avoid future ones谓从以前的错误或失败中吸取教训,使以后不至重犯。语本《诗‧周颂‧小毖》:“予其惩而毖后患。”
частотность: #50757
синонимы:
примеры:
惩前毖后, 治病救人
взыскивать за прошлое в назидание на будущее; лечить, чтобы спасти больного; извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
пословный:
惩 | 前 | 毖 | 后 |
I гл.
1) наказывать, карать; взыскивать, налагать взыскание
2) предупреждать; строго предостерегать; давать острастку
3) * останавливать, прекращать, пресекать 4) * извлечь хороший урок, научиться на горьком опыте
II сущ.
кара; наказание, взыскание
|
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|
гл.
1) остерегаться, предупреждать
2) стараться, напрягать силы души, быть озабоченным
3) бить ключом; вырываться (об источнике)
|
2) поздний, задний, зад |