慎重
shènzhòng
осторожный, обдуманный, осмотрительный; внимательно, тщательно, усердно, серьёзно
shènzhòng
осторожно; осмотрительнобыть обстоятельным
shènzhòng
谨慎认真:慎重处理│慎重研究│态度慎重。shènzhòng
[cautious; prudent; discreet] 谨慎持重
经过慎重考虑, 我们决定延期开会
还不好生慎重带上, 仔细你娘知道了。 --《红楼梦》第三回
shèn zhòng
谨慎认真,不苟且。
如:「慎重处理」。
红楼梦.第六十八回:「你我姐妹同居同处,彼此合心合意,谏劝二爷慎重世务,保养身子,这纔是大礼呢。」
老残游记.第七回:「若深知这人一定安分的,他就教他几手拳棒,也十分慎重的。」
shèn zhòng
cautious
careful
prudent
shèn zhòng
careful; cautious; considerate; discreet; prudent:
为慎重起见 for caution's sake
采取慎重的态度 adopt a prudent policy
careful; cautious; prudent; circumspect
shènzhòng
cautious; discreet
你要慎重考虑。 You should consider it cautiously.
谨慎持重;谨慎认真。
частотность: #6432
в русских словах:
благоразумие
理智 lǐzhì; (осмотрительность) 慎重 shènzhòng
осмотрительность
谨慎; 思考周到, 慎重, 辨别力, 考虑, 斟酌
осмотрительный
谨慎的 jǐnshènde, 慎重的 shènzhòngde
поступать
с этим делом они поступили неосторожно - 这件事他们处理得不慎重
расчётливость
2) (осмотрительность) 谨慎 jǐnshèn, 慎重 shènzhòng
расчётливый
3) (осторожный) 慎重的 shènzhòngde, 谨慎的 jǐnshènde
во всех делах он очень расчётлив - 对一切事情他都很慎重
щепетильный
2) 微妙的, 要慎重对待的
синонимы:
примеры:
办事要慎重
надо обдуманно поступать
这件事他们处理得不慎重
с этим делом они поступили неосторожно
对一切事情他都很慎重
во всех делах он очень расчётлив
慎重行事的义务
ответственный подход; осторожное обращение
慎重的步骤
взвешенные шаги
在这些问题上作出裁定一定要十分慎重。
One must be very slow to pass judgment in these cases.
慎重从事
действовать осмотрительно
做这样事情要慎重从事!
Принимаясь за такое дело, будь осмотрителен!
取慎重(中立)态度
adopt a cautious (neutral) attitude
采取慎重的态度
adopt a prudent policy
我们经过慎重考虑后才应承此事。
We considered gravely before giving our consent.
你要慎重考虑
ты должен всё тщательно обдумать
要审慎从事! 要慎重些!
Остановись!
[直义] 出嫁时要睁大两只眼睛看.
[释义] 出嫁必须特别慎重; 要看看嫁什么人.
[释义] 出嫁必须特别慎重; 要看看嫁什么人.
замуж выходи - в оба гляди
那些丑八怪再来烦我们之前,这下应该会慎重考虑吧。
Теперь эти уроды к нам не полезут.
选择您认为应当获得额外联赛奖章的部落成员,您的选择结果将公布在部落聊天窗口中。额外联赛奖章以部落名义发放,且每个联赛赛季只能发放一次,请您慎重选择!
Выберите участников клана, заслуживших дополнительные медали лиги. О вашем выборе будет объявлено в чате клана. Бонусы выдаются от имени клана один раз за сезон лиги, поэтому тщательно обдумывайте, кому их даровать!
接近凯尔多努斯时请务必慎重,他是一名强大的施法者。
Следует соблюдать осторожность: Кельдонус весьма могущественный маг.
有新的资源更新,是否下载?(开发期下载新资源可能会导致资源和代码版本不同步,请慎重选择。)
Доступны новые обновления. Обновить сейчас? (На ранних стадиях разработки обновление содержимого может внести изменения между версиями.)
刚刚我们是在收集线索,还不确定妖邪是否存在。现在既然有了一些可能性,就需要更慎重地行动。
Когда мы собирали зацепки, я не был уверен, обитает здесь дух или нет. Теперь же, когда вероятность этого возросла, нужно действовать с большей осторожностью.
如此重要的机构,它的执掌者理应学识渊博、行事慎重。
Управляющий такого почтенного заведения обязан быть эрудированным и обстоятельным.
一定要慎重……
Надо подумать...
花钱要慎重。但……你也得 花呀!
Трать золото с умом. Но все-таки трать!
洛阿神灵赐予你力量!构建神龛,获取力量。注意,要慎重选择。
Лоа дает тебе силу! Наполни идола его мощью. Но выбирай мудро.
你的意思是“要慎重点”?
Что ты имеешь в виду под словом осмотрительно?
给我吧。他们要求这事要极其慎重,因此我要确保亲手交给他们。
Давай сюда. Они просили хранить дело в тайне, так что я лично им передам.
我们已经给了你一个公平的提议。你如果真的慎重考虑停战,那么你得仔细考虑一下。
Мы сделали честное предложение. Если тебе нужно это перемирие, советую подумать.
热诚尚须慎重,否则易生意外。
Рвение должно умеряться осторожностью, иначе беда неминуема.
我只是建议慎重一点。在眼下这种局势,容不得半点鲁莽。
Я лишь рекомендую быть осторожнее. В такие времена нельзя действовать необдуманно.
在我的领地里有一群强盗,而我……可能得要用比较慎重的方式处理他们。
В моем владении есть шайка разбойников... и раньше мы ладили - негласно.
你已经证明了自己。我手下有一群强盗,我……或许需要慎重地处理一下。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
噢……对……嗯……谢谢你。拿去吧,这些金币感谢你的帮助和慎重的处理。
А... да... спасибо. Вот, держи. Немного золота за помощь и... молчание.
警督抬起埋在表格上的头。“我得了20点,”他的语气中透露出慎重地骄傲感……
Лейтенант отрывает взгляд от своих таблиц. «У меня 20 очков», — говорит он со сдержанным достоинством...
你看见崇高的目标,还有堆积如山的尸体。他们应该采用更加∗慎重∗的方法。而且,你真的很聪明。
Ты видишь благородные цели — но видишь и горы трупов. Нужно было использовать более ∗взвешенный∗ подход. А еще ты очень умен.
“好吧……这可是你说的。你需要这么说。现在既然已经∗说定∗了,”他的声音缓慢而又慎重。“我们需要清理干净。”
Ладно... Вы это сказали. Вы хотели это сказать. И сказали, — лейтенант говорит медленно и тихо. — Нужно привести все в порядок.
“不,我们今天不会勒索任何人。”警督清了清嗓子,声音平静而慎重。
«Нет, никаких вытрясаний сегодня», — сдержанно и спокойно чеканит лейтенант.
没错。它慎重,冷静,而且需要被听到。
Именно. Измерена, взвешена — и хочет, чтобы ее услышали.
你的动作缓慢而慎重,轻拉,缠绕,舒展——你成功从树枝上解救了磁带。
Медленными и выверенными движениями ты тянешь, разматываешь, распутываешь... Наконец, вся пленка оказывается у тебя в руках.
人与人之间那只分配资源的手是无形而残酷的,不过它是∗不变的∗、∗慎重的∗,它的的确确是∗公正的∗。
«Рука, которая распределяет ресурсы между людьми, — невидима и жестока, но она ∗тверда∗, ∗размеренна∗ и действительно ∗беспристрастна∗.
“看看是谁来了,”男人的口气很慎重。突然间,他歪起脑袋,脸上的表情也变了……
«Поглядите-ка, что принесло течением», — говорит он ровным голосом. Внезапно выражение его лица меняется, и голова склоняется набок...
“执法官,慎重理智地考虑一下你接下来的举动。”诺伊德慢慢把手伸向一柄锤子。
«Начальник, очень хорошо подумай о том, что ты собираешься сделать». Ноик медленно тянется к молотку.
“你一定是弄错了,”警督用沉稳慎重的语气说道。“随便吧。”
Вы, наверное, ошиблись, — говорит он спокойным, ровным голосом. — Продолжим.
我们能把申请换成毒理学吗?慎重起见。
А можем мы выбрать вместо этого токсикологический анализ? Это кажется логичнее.
哦,我们又不是禽兽。只要你慎重的遵守秩序,加上你不会再干这种事的承诺…
И правда, мы же не звери... Достаточно будет небольшого пожертвования на благо Ордена и твоего честного слова, что такого больше не повторится.
我们无法让弗尔泰斯特复活,所以别再扮演复仇者了。我们会明智、慎重地进行。并利用这情势。明白了吗?
Фольтеста не воскресить, а ты прекрати думать о мести. Мы поступим мудро и рассудительно. И воспользуемся ситуацией. Это ясно?
中方敦促以方慎重行事,切实回应国际社会的促和努力,为尽快重启巴以和谈创造条件。
Мы призываем Израиль проявить осторожность, практическими шагами отреагировать на усилия международного сообщества по примирению, создавая тем самым условия для скорейшего возобновления мирных переговоров между Палестиной и Израилем.
我们认为,安理会对此应慎重作出反应。
Мы полагаем, что СБ ООН должен осторожно реагировать на это событие.
我与他人来往极慎重, 不滥交。
I’m very selective about the people I associate with.
你用钱要慎重,避免浪费。
You should spend your money carefully and avoid extravagance.
他择友不慎重。
He was indiscriminate in his choice of friends.
路易丝未经慎重考虑就买下了1台很昂贵的家用电脑。
Louise went overboard and bought an expensive home computer.
经过很长一段时间的慎重考虑,我们决定买下那所房子。
After long reflection we decided to buy the house.
好吧,我知道,我不是那种最慎重的秘源猎人,但是在这种情况下,我们还是应该谨慎行事。你也明白,血石之所以如此命名是有原因的。一枚漂亮的宝石就是这样被那些变态的秘源法师玷污,他们残害那些受害者,然后用他们的血液来侵染这枚宝石。
Я знаю, я не самый... внимательный Искатель, но в этом случае, как мне кажется, мы просто обязаны во всем тщательно разобраться. Кровавик получил свое название не просто так. Суть этого красивого драгоценного камня искажена безумным магом Источника, напоившим его кровью убитых.
伙计,如果说我从你那学到了什么,那就是复仇——而不是宽恕——后者提供了更好的赎罪机会。怀疑只会让我们活在无尽的猜忌之中。所谓的“慎重”只会成为敌人活埋我们的最后一捧黄土。
Одному я научилась у тебя наверняка: месть - именно месть, а не прощение - дарит душевный покой, которого не добьешься состраданием. Великодушные сомнения приведут нас лишь на дыбу, где с нас тут же снимут кожу.
又要回去拿多点是吧?别说是我发的牢骚!在跨过黯金长剑前谁敢不先慎重考虑一下呢!
Хочешь еще прикупить? Понимаю! Любой трижды подумает, прежде чем лезть на тенебриевый меч!
我已经了解过...那个地方了。我们有个非正式协议,他们必须慎重,不能干预净源导师的任务,作为回报,我们也对他们听之任之...
Мне уже известно об этом... заведении. У нас с ними негласное соглашение: они ведут себя тихо и не мешают магистрам исполнять свой долг, а мы за это их не трогаем...
可以,但下令前请慎重思考。
Да, но вы должны быть абсолютно уверены, что хотите отдать такой приказ.
这件事非同小可,你要慎重一点儿。
Это очень важный момент, отнесись к нему серьёзно.
真是的,处理大体应该要更慎重才是。
Мертвые заслуживают более деликатного обращения.
那些丑八怪再来烦我们之前,应该会慎重考虑吧。
Теперь эти уроды дважды подумают, прежде чем связываться с нами.
学院再来烦我们之前一定会慎重考虑。
Теперь Институт десять раз подумает, прежде чем связываться с нами.
很抱欺。我们必须慎重挑选,再说我们现在并没有要找新客户。
Извини, но мы тщательно отбираем клиентов. И сейчас у нас все расписано.
我们狠狠教训了兄弟会一顿。他们再来之前一定会慎重考虑。
Мы проучили Братство. Теперь оно десять раз подумает, прежде чем связываться с нами.
你慎重的判断会引领你的殖民地走向一个完美的文化合成。
Ваша осмотрительность в суждениях помогает развивать культуру колонии.