我们是好人
_
Мы же не злодеи
примеры:
很抱歉让你目睹这一切,陆地人。我们是好人,只是时代太过黑暗。
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть подобное, <чужестранец/чужестранка>. Мы – мирные жители, просто иногда случаются ужасные вещи.
可是我们是好人啊?
Но мы же на стороне добра!
他是我们之中最好的人。
Он был лучшим из нас.
他们都是好人,我很想念他们。
Они были хорошими людьми. Мне их не хватает.
没错。我们跟好人是一边的。
Так и есть. Мы на стороне добра.
我们真是好搭档,对吧主人?
Из нас вышла неплохая команда, правда, сэр?
我们真是好搭档,对吧夫人?
Из нас вышла неплохая команда, правда же, мэм?
别忘了我们可是好人的一方。
Не забывай, что мы хорошие ребята, ладно?
你认错人了。他们是好人,相信我。
Вы рубите здоровое дерево. Поверьте, это хорошие люди.
最好是。你才不是我们的人。有入侵者!
Ага, конечно. Ты не из наших. Лазутчик!
你不知道我们是什么人。你最好给我退后。
Ты даже не знаешь, с кем имеешь дело. А ну отвали!
是的,他们是好人。我很高兴你注意到了。
Да, они вовсе не плохие. Хорошо, что вы это признали.
没事的。我们都是好人。直接回答问题就好。
Все нормально, мы же не злодеи. Просто отвечайте на вопросы.
哎……只是我们碰上了这事。其他人都很好。
Ох… Это происходит только с нами. Все остальные в порядке.
这就是我们所做的:杀死坏人,拯救好人。
Такова наша работа: убивать плохих людей и спасать хороших.
还好,我们变种人们那么感性,这就是你的意思?
К счастью, у нас, мутантов, натура куда менее чувствительная.
你们真是好人。
Вы, ребята, прелесть.
很好,现在是我们俩了。其他人可以靠边站了。
Хорошо. Значит, мы будем вместе. И пусть весь Скайрим подождет.
我是杜拉夫,算是猎人们的领头人,镇上最好的猎手。
Меня зовут Драфф. Я главный охотник в городе. Лучший охотник.
他感觉是个好人。我们一定要这样对待他吗?
Он вроде хороший парень. Неужели ты хочешь так подло с ним поступить?
别担心我。顾好学院。顾好学院的人们。他们都是好人。你心里明白。
За меня не беспокойся. Но... позаботься об Институте. О его сотрудниках. Они хорошие люди, и ты это знаешь.
我所有的点子都很好,他就是我们需要的人。相信我。
У меня все мысли хорошие. Нам нужен именно этот парень. Уж поверь.
你是个好人,玛拉莫。能得到你的关心是我们的幸运。
Ты добрый человек, Марамал. Нам повезло, что ты заботишься о нас.
这就是人生。有长官照顾她们,所以我们只好忍一忍啰。
Сэ ля ви. За ними присматривает босс, так что приходится это терпеть.
你并不是最近唯一频繁造访我们好心男爵的人。
Ты не единственный визитер нашего почтенного барона.
我们要比瞧不起我们的人更有大器,让他们知道我们是更好的人。
Нам нужно быть лучше тех, кто нас обвиняет. Нужно показать всем, что мы способны быть лучше их.
冒险生活和流浪歌曲是我们的美好人生,是吧朋友?
Жизнь, полная песен и приключений - для нас самое то, верно, друг?
你是个好人,对吧?我们这里需要更多像你这样的人。
Ты сама доброта, честное слово. Нам бы тут побольше таких, как ты.
我的想法和他们一样。他们是好人。其中一个还向我求过婚。
Они мне и правда нравятся. Это славные люди. Один даже признавался мне в любви.
主人!您把我带回来了!我们是要回家了吗?太好了!我等不及了…
Хозяин! Ты призвал меня назад! Значит, мы направляемся домой? О счастливые времена! Жду не дождусь...
他们都是好人。我很抱歉事情变成了现在这个样子。
Они были хорошими людьми. Мне жаль, что так вышло.
郭雅夫人是个犯罪团伙头目。不过还好,我们是大头目!
Мадам Гойя — криминальный гений. Но мы-то еще криминальнее и еще гениальнее!
这是我们对所爱以及希望去保护的人最好的回报了。
Это величайшая милость, которую мы способны оказать тем, кого мы любим и хотим защитить.
合成人不认为我们是威胁。他们的程式已经设定好了。
Синты не распознают в нас врагов. Они так запрограммированы.
你是个好人,玛拉莫。能有你为我们祷告祈福是我们的幸运。
Ты добрый человек, Марамал. Нам повезло, что ты заботишься о нас.
「下手」?怎么说得我们好像是危险人物的样子!
«Вынюхивающих»? Мы что, злодеи какие-то?
主人!您把我带回来了!我们是要回家了吗?太好了!我等不及了……
Хозяин! Ты призвал меня назад! Значит, мы направляемся домой? О счастливые времена! Жду не дождусь...
呵…我们有这样一位风神大人,该说是好还是坏呢。
С таким Архонтом и не знаешь, смеяться или плакать...
波利是个好人,他付的工钱不少,而且很关心我们。
Болли человек хороший, он нам платит и присматривает, чтобы нас не трогали.
好吧,我们有人从典当小虾那里走失了,而我只是好奇……
У нас один украли в Заложенной креветке, вот мне и было интересно...
他们总是能趁人不备攻击。我们从来不曾有机会好好防御。
Они всегда нападали неожиданно. У нас не было возможности приготовиться к их атаке. Ни разу.
你们真是好人,非常谢谢你们。
Вы, ребята, большие молодцы. Спасибо!
如果有人帮我们应该会比较好,但是我会听从你的指令。
Было бы лучше заручиться его помощью, но я все равно тебя поддержу.
走吧,在我失去理智之前。我们是爱好和平的人,而你不是。
Уходи, ибо даже мое терпение имеет границы. Мы - мирные люди, а ты - нет.
“我们的名字还是不说为好。就当我们是……主人家的朋友吧。”
Мы хотели бы сохранить наши имена для себя. Считай нас... Друзьями семьи.
我的父母...他们不应落得如此下场。他们是好人。老实人。比我还老实...
Мои родители... они не заслуживали такой судьбы. Они были добрыми. Честными. Куда более честными, чем я сам.
对,没错。很好,洛思。照我说的做,我们是一路人,我胜利就是你胜利。
Да, все правильно. Очень хорошо, Лоусе. Делай, что я говорю. Мы с тобой одно. Мой успех – это твой успех.
艾丁顿生前是个好人。我们不能容忍这么残酷的事情。
Аддингтон был хорошим человеком. Нельзя терпеть такую жестокость.
我发誓,我不是故意害她的。她是个好人,我保证。她真的似乎很爱我们。
Клянусь, я не хотел этого. Она была хорошая. Действительно любила нас.
他们当然都是好人。只是我跟伊士冉在那里一直很不自在。
Понимаешь, они хорошие люди и хотят добра, но... Нам с Израном было с ними неуютно.
我跟她的爸妈很熟。贝拉跟乌尔法都是好人,他们很相爱。
Я хорошо знал ее родителей. Бера и Ульфарр были очень хорошими людьми, а как они любили друг друга!
那两个人交情这么好我不惊讶,他们是一丘之貉嘛。
I'm not surprised those two are such friends; they're birds of a feather.
说起来…我们好像就是过分靠近现场的可疑人士?!
Получается, мы тоже подозреваемые?!
对了…请问您是哪里人?我们好像没有在蒙德城里见过?
Скажите, откуда вы? Кажется, мы не встречались в Мондштадте.
我不会伤害你。时间可以改变我们所有人,不管是好还是坏。
Я не причиню тебе вреда. Тяжелые времена всех нас могут изменить – как в худшую, так и в лучшую сторону.
我通常都给客人打九折,看在我们是兄弟,给你打个八八折好了。
Обычно я беру десять процентов, но раз мы с тобой друзья, думаю, ты можешь дать мне все двенадцать. Хе-хе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我们 | 是 | 好人 | |
1) здоровый [человек]
2) хороший (порядочный) человек
3) хороший для всех, покладистый простак, либерал, божья коровка
4) разг. "герой не моего романа"; мужчина, от чьих ухаживаний отказались
|