我想的没错
_
Так это правда
примеры:
如果我想的没错,这项配方应该能够让我们安全地进入石冢魂圈。
Если я все правильно понимаю, здесь приведена формула, которая откроет нам безопасный проход в Каирн Душ.
我想我是的,没错!
Думаю, что да.
对,我想是这样没错。
Да, разумеется, это так.
我……想我没办法说你错。
Наверное... тут с вами не поспоришь.
嗯,我想你说得没错。
Ну, может, ты и прав.
我想是这样没错,嗯。
Ну, не без того.
唔,没错。我想你说得对。
Хм, конечно. Наверное, так и есть.
嘿、我想,你说得没错……
Ха. Ну да, верно...
你说得没错。让我想一下。
Ты права. Позволь, я еще подумаю.
我想的果然没错。他死了。
Так я и подумал. Он мертв.
嗯……没错,和我想的一样。
И да, я все это предвидел.
这个嘛……我想可能是这样没错……
Ну.. Возможно, это действительно так...
我想应该是这个名字没错。
Полагаю, ее зовут именно так.
没错。事情比我想得更好!
Ты прав. Это гораздо ∗лучше∗.
我想一想…没错,在 5 天前。
Дай подумать... Да. Дней пять назад.
失明?没错,我想恐怕是的。
Ослеп? Да. Боюсь, что так.
你说得没错。我想当新的酋长。
Ты прав. Я хочу стать новым вождем.
没错。我想讲的其实就是这个。
Именно. Я как раз хотел с тобой об этом поговорить.
没错,是合成人,跟我想的一样。
Ага, синт. Что и требовалось доказать.
我想…没错…我听到风帆的拍打声了。
Да, кажется, оно... Парус хлопает.
我想我们还不错。我没打算抛下你什么的。
Да вроде все нормально. Я пока сваливать не собираюсь.
我想你说得没错。很可惜它太快失效了。
Похоже на то. Жалко только, что оно так быстро перестало действовать.
我想得果然没错。麻烦果然跟着你接踵而来。
А я не ошибся. Ты приехал, и сразу начались неприятности.
一点都没错。我想不出有谁比你更可靠。
Подпишусь под каждым словом. Ты лучший друг, с каким мне доводилось иметь дело.
没错,想想孩子们。
Ну да, точно. Подумай о детях.
没错。尚路克跟我…我想你应该已经猜到了。
Да. Жан-Люк и я... Впрочем, вы сами догадываетесь.
没错,这就是重点,我想这已经很简单明了了。
Именно так. Мне казалось, я вполне ясно выразилась.
想起来还真吓人,但照逻辑来想,我想你说得没错。
Жуткая мысль. Но с точки зрения логики вы правы.
没错,我想起来了——你说还需要更多低音!
Да, я помню. Ты говорил, что нужно больше басов!
艾伦,没错,你我想法不同,但很多人丧命了。
Аллен, у нас с ними были разногласия, да, но это были живые люди. И теперь они погибли.
没错。但我们改天再细说吧,现在我想多了解了解你。
Да, но об этом давай поговорим как-нибудь после. Я хотел еще поспрашивать о тебе.
我没想到,居然是我的口音出卖了我,不过你的确没错!
Ну надо же! Я уж думал, меня акцент выдал. Но вообще да, ты прав!
哦!没错!佩拉吉奥斯!是的,是的!我想起来了。很好,很好。
Ах, ну да, Пелагий! Точно, теперь припоминаю. Что ж, молодец, хвалю.
你说得对,没错。我现在脑袋有点混乱。让我想想……
Вы правы, вы правы. У меня все в голове перепуталось. Дайте подумать...
哦!没错!佩拉吉乌斯!是的,是的!我想起来了。很好,很好。
Ах, ну да, Пелагий! Точно, теперь припоминаю. Что ж, молодец, хвалю.
我没想到,居然是我的长靴出卖了我,不过你的确没错!
Ну надо же! Я уж думал, меня сапоги выдали. Но вообще да, ты прав!
嗯,没错。我想可以试试。不过我没办法做任何保证…
Ну-у... да. Можно попробовать. Но ничего не обещаю.
我没想到,居然是我的斗篷出卖了我,不过你的确没错!
Ну надо же! Я уж думал, меня выдал плащ. Но вообще да, ты прав!
没错,的确如此…所以我想,为何不死着出来呢?
Так говорят... Тогда я подумал: а почему бы не попробовать?
我想我们成功了...没错,它的力量真是无与伦比。
Полагаю, готово... Да, его сила не сравнится ни с чем.
对……你说得没错。对不起。我没想到有人会在乎我对她的想法。谢谢你。
Да... да, правда. Прости. Я просто не ожидала, что кому-то есть дело до того, как я к ней отношусь. Спасибо.
我是觉得乌弗瑞克的理想没错,但我担忧的是裂谷的人民。
Я считаю, что цели Ульфрика достойные, но в первую очередь меня заботят жители Рифта.
“我看看……”他咯咯笑着。“没错,我想我会的,你这个大娘炮。”
Дай-ка подумать... — Он хмыкает. — Ага. Похоже, позволю, дохлик.
没错,我想死露西了……但我们终究要放下过去,不是吗?
Я безумно скучаю по Люси... Но нельзя ведь зацикливаться на прошлом, правда?
пословный:
我 | 想 | 的 | 没错 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
верно, правильно, точно
|