戴高帽儿
dài gāomàor
см. 戴高帽
ссылается на:
戴高帽dài gāomào
носить высокую шапку; обр. льстить, заискивать, подхалимничать
носить высокую шапку; обр. льстить, заискивать, подхалимничать
примеры:
爱戴高帽
любить комплименты, быть падким на лесть
爱戴高帽子
любить комплименты, быть падким на лесть
给...戴高帽子
льстить кому-л.; делать комллиметны кому-л.
有人喜欢戴高帽。
Некоторые люди падки на лесть.
你在给我戴高帽。
Ты мне льстишь.
不用给我戴高帽子。
Не нужно меня расхваливать.
[直义] 好话连猫也爱听.
[参考译文] 人喜欢戴高帽子.
[例句] - Что делать, придётся мне не послушаться тебя теперь. Ты руководствовалась здравм смыслом. Но, как видишь, мне это не принесло счастья. Может быть, тебе принесло? Не знаю. Когда тебя брали учиться, ты не пошла, ре
[参考译文] 人喜欢戴高帽子.
[例句] - Что делать, придётся мне не послушаться тебя теперь. Ты руководствовалась здравм смыслом. Но, как видишь, мне это не принесло счастья. Может быть, тебе принесло? Не знаю. Когда тебя брали учиться, ты не пошла, ре
доброе слово и кошке приятно
пословный:
戴高帽 | 高帽儿 | ||
см. 高帽
высокая шляпа (обр. в знач.: важность, стремление придать себе значимость, любовь к лести)
|