所指
suǒzhǐ
1) подразумевать, иметь в виду
2) линг. означаемое, план содержания, десигнат (в семантике: идеальная сторона знака; противопоставляется "означающему" 能指)
ссылки с:
能指ссылается на:
能指néngzhǐ
линг. означающее, план выражения (в семантике: материальная сторона знака; противопоставляется "означаемому" 所指)
линг. означающее, план выражения (в семантике: материальная сторона знака; противопоставляется "означаемому" 所指)
suǒ zhǐ
the objects indicated
as pointed out
suọ̌zhǐ
lg. signified; reference; denotation; designatumв русских словах:
денотация
【语】所指
подразумеваться
意思是 yìsi shì, 所指的是 suǒzhǐde shì
референт
3) лингв. 指称, 所指语; (语词或符号)所指的对象, 能指事物, 所指事物
референция
5) [语] (词与其所指对象之间的) 相互关系, 所指关系; 指称, 指称部分
речь
речь идёт о том, чтобы... - 问题是; 这里所指的是
сигнификат
лингв. 词义, 能指, 所指(概念)
примеры:
旌旗所指
на что указывают бунчуки и знамёна (обр. в знач.: район действия войск, границы страны)
千夫所指, 无病而死
тот, на кого осуждающе указует тысяча мужей,— умрёт (погибнет) даже без болезни
这点你所指的是什么?
что ты под этим подразумеваешь?
千夫所指,无病而死。
When everybody speaks against a person, it will make him tired of life (frightened to death).; A thousand pointing fingers accuse, and a man dies even without a sickness.; It is dangerous to incur public wrath.
(表示条件是已知或有所指的)如果是那样的话
Если так
在紧急情况下,缔约一方可以请求缔约另一方在收到本条约第八条所指的引渡请求前,羁押被请求引渡人。
В случаях, не терпящих отлагательства, одна из Договаривающихся Сторон может просить другую Договаривающуюся Сторону взять под стражу лицо, выдача которого требуется, до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 8 настоящего Договора.
他没有给予你所指望的帮助。
Он не оказал тебе той помощи, на которую ты рассчитывал.
从附近的灌木丛中找一株样本给我,我会让你知道我所指的是什么。
Принеси мне ягод с ближайшего куста, и я покажу тебе, что имела в виду.
尽管巨人们不再哭泣,但伊森德雷所指的一定就是石之泪。我们必须把它们收集起来。
Похоже, именно об этих слезах и говорила Исондра. Мы должны собрать их.
尽管巨人们不再哭泣,但伊森德雷所指的一定就是石之泪,自然的纯洁之源。我们必须把它们收集起来。
Хотя великаны больше и не плачут, но, должно быть, Исондра говорила именно о тех каменных слезах: это источник природной чистоты. Нужно собрать их.
带着这个追踪器,当你靠近一名小队成员的时候它就会有所指示。当你靠得足够近的时候,你应该就能看到他们了。
Возьми это следящее устройство. Оно срабатывает рядом с нашими ребятами. Ты их увидишь, когда подойдешь достаточно близко.
就像莉莉安所指出的那样,看来我们要迎来最后一个访客了。
Как сказала Лилиан, у нас последний гость.
<凯恩以幽灵视觉意有所指地看着你。>
<Кайн многозначительно смотрит на вас призрачным зрением.>
还是感觉…意有所指。
Не очень понятно, о чём ты.
「寒天之钉」的具体所指是,如今恢复了能量,悬浮在龙脊雪山上空的神秘结构体。
Шип небесной стужи - это парящая над Драконьим хребтом загадочная конструкция, чья энергия теперь восстановлена.
感觉意有所指。
Что ты хочешь сказать?
烤吃虎鱼起初专指烤制后的「螭虎鱼」,后来在口口相传当中成了「烤吃虎鱼」,所指的菜肴原料也不再局限于单一鱼种。事实上,真正的螭虎鱼在很多很多年前就随着它伴生的海兽数量锐减,而濒临绝种了。
Вообще изначально для блюда использовалась рыба-дракон, но её популяция резко сократилась вместе в с другими морскими животными и вместо неё стали использовать рыбу-тигра, хотя часто используют и другие виды.
菲谢尔:「圣裁的魔矢啊,随吾意志而动,呼啸而去吧,灭尽视线所指的虚妄标靶!」
Фишль: «О заколдованная стрела священного суда, услышь мою просьбу и двигайся к горизонту! Преврати все цели в прах!»
抱歉,你所指定的竞技模式当前无法使用。请等待几分钟之后再进行尝试。
Данный режим Арены более недоступен. Пожалуйста, повторите попытку через несколько минут.
「在每团隆响暴风云之中,都能看到刻拉诺斯的手。最好不要站在他所指之处。」 ~神殿峰的拉克勒娅
«Руку Керана можно увидеть в каждой рокочущей грозовой туче. Лучше не стоять там, куда она укажет». — Раклея с пика Святилища
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: