打上
_
1) побить, избить
2) bring/get
3) start to fight
4) ударить (по мишени)
5) навесить (ярлык)
dǎshàng
1) hit/knock upward
2) bring/get
3) start to fight
4) hit (a target/etc.)
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
打上号
дать номер, маркировать
打上小记号; 作个钩号
ставить галочки на чём-либо
把绵羊打上记号
метить овец
给轮胎打上气
надуть шины
球打上了气
мяч надулся
把...打上钩号
пометить что-либо птичкой
把地图打上方格
расчертить карту квадратами
把裤子打上裤线
делать складки на брюках
打上 后半弧; 打上字后的括号
закрыть скобки
标上重音; 打上重音符号
поставить ударение
打上结子
завязать узел
打上杠子
подчеркнуть (напр., при исправлении ошибок)
打上标点符号
поставить знаки препинания
轻蔑;指责;打上招致轻蔑的烙印
нанесение ущерба репутации (клеймение, общественное осуждение)
在发送这些包裹前请打上查讫记号。
Please check off these parcels before they are despatched.
在...上打上封印
put the seal upon ...
(缝衣时)打上褶
Заложить складку
给…打上…烙印
накладывать отпечаток
姑娘们和我组成了对抗部落的最后一条防线,不打上一场,我们是别想全身而退了。你想不想挑战一下?
Мои девочки и я – вот и вся линия обороны против всех сил Орды, но мы не собираемся сдаваться без боя. Хочешь встать на нашу сторону?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: