打 一下
такого слова нет
打 | 一下 | ||
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
в примерах:
用棍子使劲朝着脊背打一下
ошарашить палкой по спине
用军刀平着拍打一下
ударить шашкой плашмя
在背上啪地猛打一下
трахнуть по спине
啪地打一下…的后背
тарарахнуть кого по спине; тарарахнуть по спине
听不清楚, 您再拨一下(重打一下)
Вас плохо слышно, перезвоните
打他一下
ударить его раз
打听一下
(по)разузнать
一下接一下地打…
осыпать кого ударами
轻轻地打一 下
слегка ударить
打…后背一下
стукнуть кого по спине; стукнуть по спине
打搅您一下。
Можно Вас побеспокоить?
打电话问一下
позвонить и спросить
能不能打搅一下?
Можно (Вас) побеспокоить?
好好地打听一下
толком разузнать
打、打扰一下。
П-прошу прощения.
抱歉打扰一下。
Прости, что помешал.
打量一下…的面孔
заглянуть в лицо; заглянуть в чье лицо
打电话商量一下
переговорить по телефону
去打听一下情况
наведаться о делах
朋友,打扰一下……
Простите, друг мой...
往他背上打了一下
хлоп его по спине
啪的一下打了他的手
хлопнула его по руке
打开下一个阀门。
Открывай следующий клапан.
打扰一下,女士。
П-простите, мадам.
介意我打断一下吗?
Могу я тебя оторвать от молитв?
打开电扇通一下风。
Turn the electric fan on and make a draft.
一下子推开打架的人
растолкнуть драчунов
我还能打,下一位。
Зови следующего.
他打了一下午的瞌睡。
He dozed away the afternoon.
打起精神来大干一下
собраться с силами (с духом), чтобы взяться за дело как следует
她上下打量了一下你。
Она меряет вас взглядом.
啪地打了他后背一下
бац его по спине
快速打量一下街灯。
Посмотреть на уличный фонарь внимательнее.
你最好去打听一下。
You’d better go and nose about a bit.
不好意思,打断一下?
Можно вас прервать?
准备我的下一次打击!
Готовлюсь к следующей атаке!
请打听一下, 他住在哪儿
справьтесь, где он живёт; справьтесь, где он живет
他对你上下打量一番。
Он смеривает вас взглядом.
我向知道的人打听一下
спрошу у того, кто знает
对不起, 我能打搅您一下
разрешить, я не помешать
我能打搅您一下; 对不起
разрешить, я не помешать
把陌生人上下打量一番
осмотреть незнакомца с ног до головы
树因受打击震颤了一下
от удара дерево дрогнуло
收讯不好,等一下打给你。
Связь плохая, дай-ка я перезвоню.
可以打扰您一下吗? 请便!
Можно вас на минутку? пожалуйста!
把这房间好好儿打扫一下
хорошенько подмести эту комнату
唔…还是再打听一下吧!
Хм... Давайте продолжим расследование!
我打赌我能吃下一整个你。
Могу поспорить, что съем тебя целиком.
问她的下一步有何打算。
Поинтересоваться, что она намерена делать дальше.
昆特牌我们来打一下吧?
Партийку в гвинт?
我是想打听一下公主的事…
Не бойся, я хотел поговорить о принцессе...
河中鱼儿拍打了一下水面
Рыба всплеснула в реке
他一下子就打败了对手。
He beat his opponent at one bout.
我们去周围打探一下吧。
Давай осмотримся.
他打了个哈欠, 伸了一下懒腰
Он зевнул и потянулся
他上下打量一下凌乱的你。
Он окидывает вашу потрепанную фигуру долгим, пристальным взглядом.
看来我该帮忙打扫一下了。
Надо бы тут прибраться.
谁敢动一下,我就打爆他的头!!
Прирежу любого долбаного болвана, который решит поиграть в героя!!!
打开你的背包,你要找一下。
Приоткрыть рюкзак. Вы готовы взглянуть.
让我们把房间好好打扫一下。
Let’s give our room a good sweep.
等一下。我只想打探点消息。
Постой, постой... Я только хочу узнать...
请你打听一下, 火车什么时候开
узнайте, когда отходит поезд
等一下,我还可以打。不,我做不到。
Стой, я еще могу драться... Нет, не могу.
<金厚上下打量了你一番。>
<Цзиньхо оценивающе смотрит на вас.>
打扰一下,能跟你说句话吗?
Прошу прощения. Можно с тобой поговорить?
一定要把那架直升机打下来…
Нужно избавиться от вертолёта.
打电话给灭虫大队一下好吗?
Кто-то вызывал дезинсекторов?
等一下,我还可以打。不,我不行了。
Стой, я еще могу драться... Нет, не могу.
打听一下, 这次列车什么时候开
узнайте, когда отходит этот поезд
对啊,然后我练了一下打靶。
Да, а потом немного пристреляла пушку с его помощью.
她用拨火棒重重地打了他一下。
She dealt him a tremendous blow with the poker.
让我们把房间彻底打扫一下。
Let’s give the room a good sweeping.
亚洛米尔?可以打扰你一下吗?
Яромир? Не уделишь мне минуточку?
正对着头骨的牙齿一拳打下去。
Ударить череп кулаком в зубы.
稍微打扰一下,。
Один момент, <класс>.
等我打倒你后我得翘脚享受一下!
Сейчас тебя отпинаю, а потом можно и расслабиться!
被打中了一下…我又多了一道战绩。
Он меня задел... А-а, очередной шрам в моей коллекции.
我与他扭打一阵才把刀子夺下。
I had a tussle to get the knife off him.
抱歉打扰你一下……还记得我吗?
Прошу прощения. Извини за беспокойство, но... помнишь меня?
打高尔夫球的人挥棒击了一下球。
The golfer took a swing at the ball.
壮壮打一下可以杀死三个掠夺者。
Силач убить трех рейдеров одним ударом.
等一下,我只是想打探点消息。
Постой, постой... Я только хочу узнать...
为安全起见,最好找人打听一下。
Давай поговорим с горожанами, чтобы узнать, что происходит.
回璃月港吧…找千岩军打听一下。
Давай вернёмся в Ли Юэ и узнаем у Миллелитов...
尽管在学校打下了一定的基础知识基础
хотя именно в школе закладываются основы фундаментных знаний
我还可以尝一下的。~打嗝~还有吗?
Вкус до сих пор чувствую. ~Ур-р~ Еще есть?
嘿,等我一下,我去跟朋友打个招呼。
Я отойду на секунду. Надо с другом поздороваться.
老人把不速之客上下打量了一番。
The old man stared the uninvited guest up and down.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск