把门
bǎmén
1) сторожить (охранять) вход
2) стоять на воротах
嘴上缺个把门的 язык без привязи
ссылки с:
把门儿bǎ mén
<把门儿>
① 把守门户:这里门卫把门很严,不能随便进去◇这个人说话嘴上缺个把门的。
② 把守球门。
bǎmén
(1) [guard the entrance (gate)]∶看门; 守门; 控制
这里儿的警卫把门不严
这人说话嘴上不把门
(2) [keep goal]∶指球类比赛的守门
bǎ mén
守门。
三国演义.第十九回:「被吕布乘势杀入城门,把门将士抵敌不住,都四散奔避。」
bǎ mén
to stand as a goalkeeper
to keep guard on a gate
bǎmén(r)
coll.1) guard a gate/door
2) be a goalkeeper (in football, etc.)
看守门户。
частотность: #14871
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
把门插上
запереть ворота на засов, запереть дверь на задвижку
把门扣上
запереть дверь
把门一推
толкнуть дверь
把门拽上
потянуть на себя дверь
把门拽开
pull the door open
折断门把
отломать ручку двери
把门别上
bolt the door
把门敝开
отворить дверь настежь
把门关严
плотно [крепко] закрывать дверь
把门关上
закрывать (затворять) дверь
把门闩好
bolt the door
把门敞开
open the door wide
把门对上
подогнать двери
把门推开
распахнуть дверь
把门闩上
запереть дверь на засов
把门撬开
взломать дверь
把门砸破
взламывать дверь
把门安上
навешивать дверь
把门打开。
Open the door.
把门关死
накрепко закрыть дверь, наглухо закрыть дверь
把门掩上。
Close the door.
把门钉死
забить дверь наглухо
把门关紧
плотно закрыть дверь
把门卸下来
lift a door off its hinges
把门打下来
выбивать дверь
把门拆下来
снять дверь
把门顶起来
prop up the door
把门关严实。
Shut the door tight.
把门钉死了
наглухо заколотить дверь
擦亮门把手
polish up the handle of door
把门用砖堵上
заделывать дверь кирпичной кладкой
用闩插上门; 把门插上
закрыть дверь на задвижку
把门挂上帷幕
драпировать дверь портьерой
他把门拉开了。
He pulled the door open.
(舱)门夹扣, 门把手
дверная задрайка
用力把门扭开
с силой (с усилием) открыть дверь
下按的门把手
нажимной гарнитур (тип дверной ручки)
把门拍得山响
громко хлопнуть дверью
把门猛然一拉
рвануть дверь
一脚把门踹开
kick the door open
回手把门关上
turn round and close the door
就手把门关上。
закрыть за собой дверь
猛然把门一拉
рвануть дверь
嘴里都没有把门
язык, что помело
用小门闩把门扣上
закрыть дверь на щеколду
把门摇得格格地响;
rattle at the door
把门打开一点儿
приотворить дверь
用木板把门钉严
накрепко забить досками дверь
从外面把门关上
закрой дверь с той стороны
把门漆成深绿色
paint the door dark green
门形吊架(龙门把杆)
рамные козёл ы
把门上的漆刮掉
выскоблить пятно на двери
用钥匙把门锁上
запереть дверь на ключ
你出去请把门带上。
Please pull the door to when you go out.
用力把门推了一下
с силой толкнуть дверь
请把门大一点打开!
Раскрой, пожалуйста, пошире дверь!
请你随手把门带上。
Please close the door as you go out.; Please shut the door after you.
不要把门关得砰砰响
не хлопай дверьми
把门砰的一声关上
захлопнуть дверь
把门啪的一声锁上
защёлкнуть дверь
把门口的石头滚开
отвалить камень от входа
他们开门把他接了进去。
They opened the door and welcomed him in.
把门鼻儿牢牢地安在门上
приделать напрочно к двери щеколду
начинающиеся: