杜拉索夫
dùlāsuǒfū
Дурасов (фамилия)
примеры:
唉,杜拉夫先生…
О, Драфф...
这是杜拉夫给你的信。
Тебе письмо от Драффа.
杜拉夫先生!镇上情况如何?
Драфф! Как дела в деревне сейчас?
对不起,杜拉夫先生,是我的不对。
Прошу прощения! Это всё моя вина.
是杜拉夫先生!出什么事了吗?
О, привет, Драфф! Что-то случилось?
我们快点回去告诉杜拉夫先生吧。
Давай вернёмся к Драффу.
呜哇!你做什么!杜拉夫先生会生气的!
Эй! Зачем ты это делаешь? Драфф будет вне себя от ярости!
唉,你们去和杜拉夫先生道个歉吧。
Ай, извиняйся теперь перед Драффом!
这下子,和杜拉夫先生可怎么交代啊…
Как мы теперь будем смотреть в глаза Драффу...
…咳咳,杜拉夫先生是这么和我们说的。
Кхм. По крайней мере, так говорит Драфф.
…只要别喝得像杜拉夫先生一样就行。
Только если ты пьёшь не так, как Драфф.
哈哈,我是不是很擅长模仿杜拉夫叔叔讲话?
Хи-хи! Правда получается похоже на дядю Драффа?
克拉索夫斯基椭球体(1938)
Krassowski eliipsoid of 1938
杜拉夫先生正因为自己养的鸽子们而生气…
Драфф зол на своих голубей.
杜拉夫大叔说什么,我就干什么,这样多轻松。
Драфф говорит мне, что делать, и я это делаю. Вот и всё.
我是杜拉夫,算是猎人们的领头人,镇上最好的猎手。
Меня зовут Драфф. Я главный охотник в городе. Лучший охотник.
现在还在努力向杜拉夫先生学习狩猎的技巧。
Я обучаюсь охотничьему ремеслу у мастера Драффа.
符拉索夫-麦克斯韦方程
Vlasov-Maxwell equation
那就出发吧,那位杜拉夫先生他应该就在清泉镇。
Драфф в Спрингвейле. Пойдём!
唉,又搞成这个样子,杜拉夫先生肯定又要说我了…
Ох, я уже чувствую, как Драфф читает мне нравоучения...
用杜拉夫先生的话来说,这是些「陈年旧事」。
Как говорит об этом Драфф, это случилось давным-давно.
把信交给清泉镇的杜拉夫先生,可别找错人了。
Запомни, отдай это письмо дяде Драффу из Спрингвейла! Не перепутай!
迪奥娜的父亲,杜拉夫,是整个清泉镇最好的猎手。
Драфф, отец Дионы, - лучший охотник в Спрингвейле.
清泉镇的杜拉夫先生,似乎正为了一封信而犯愁…
Господин Драфф из Спрингвейла, кажется, беспокоится из-за письма...
那就拜托你了,我也会回去和杜拉夫先生报告的。
Спасибо за помощь! Надо скорее рассказать Драффу о случившемся.
迪奥娜的父亲杜拉夫,也有偶尔自己调酒喝的兴趣。
Отец Дионы, Драфф, тоже любит смешивать случайные напитки.
唔唔唔…要快点吃才行,杜拉夫先生的酒差不多要喝完了。
Ой... Надо скорее доедать, Драфф уже почти готов.
Костромской государственный университет имени Н. А. Некрасова 科斯特罗马国立Н. А. 涅克拉索夫大学
КГУ им. Н. А. Некрасова
你再来晚一点,说不定我都被杜拉夫先生拖去狩猎了…
Ещё немного и я ушёл бы на охоту вместе с Драффом.
对了!我听葛瑞丝妈妈说,清泉镇的杜拉夫先生养了一批信鸽。
Точно! Я вспомнил, как мама Грейс говорила, про дядю Драффа из Спрингвейла и его почтовых голубей.
也亏得杜拉夫先生能猎到这么好的猎物,要是我也能成为这样的猎人就好了。
Драфф - гениальный охотник. Когда-нибудь я буду охотиться так же, как он.
我说我想去帮爸爸,杜拉夫叔叔说,我还小,没有力气,也不是猎人,去了也是给爸爸添乱。
Я хотел отправиться ему на помощь, но дядя Драфф сказал, что я ещё слишком мал и слаб.
然后,他嚷嚷着不要给提米做坏榜样,磨得杜拉夫先生也把酒给戒了。
Он настолько серьёзно к этому подошёл, что даже Драффа заставил бросить пить.
完全没问题,要是连我的料理都比不过,那就证明杜拉夫是看走眼了。
Идёт! Если ты проиграешь, то это докажет, что Драфф ошибался на твой счёт.
那…就拜托你再帮我跑一趟,把这封信给杜拉夫先生,拜托他寄出去给我爸爸。
Поможешь мне ещё разок? Отнеси письмо дяди Драффу и попроси его отправить голубя папе, пожалуйста.
那之后,杜拉夫先生就拜托我照顾提米,他回去清泉镇继续做猎人。
После этого Драфф попросил меня присматривать за Тимми, а сам вернулся в Спрингвейл.
杜拉夫叔叔说,想要当猎人,首先要能用脚追上猎物,我已经能够追上附近的小猫啦!
Дядя Драфф сказал, что охотник должен уметь преследовать добычу. Я уже научился ловить бродячих котов.
而且她说,杜拉夫先生还认识我爸爸,他一定知道怎么把这封信寄出去。
А ещё она рассказывала, что дядя Драфф знает папу. Наверное, у него получится отправить письмо по адресу.
除了蒸馏酒的本味,能尝出许多味道的酒品。杜拉夫想要的似乎并不是这种酒…
Вкус алкоголя слишком смазанный. Драфф явно говорил о чём-то другом.
…提米的父亲,和杜拉夫先生是很好的朋友,他们一起狩猎,一起喝酒,一起到处折腾…
Отец Тимми - хороший друг Драффа. Они вместе охотятся, пьянствуют и балагурят.
啊,毕竟就那样「跳过」 了百年的时间,我和杜拉夫已经论不清辈分了。
Ну, столько столетий прошло, что мы с Драффом так и не смогли выяснить, кем мы друг другу приходимся...
杜拉夫的特调酒所需物品的清单。如果采用其他材料的话,会有出乎意料的效果吗?
Список ингредиентов для фирменного коктейля Драффа. Неправильные ингредиенты могут привести к удивительным результатам.
当然,只有年轻猎手会参与活动,像杜拉夫先生这样的已婚猎人肯定就不能参加了。
Конечно, участвовать могут только молодые охотники. Женатые охотники, такие как Драфф, не могут принять в этом участие.
比如帮杜拉夫先生赶野猪啦,帮玛格丽特小姐找猫啦,芙萝拉小姐今天想要几朵新鲜的花啦…
Например: гонять кабанов для Драффа, найти кошку Маргариты, собрать цветы для Флоры...
杜拉夫寄给葛瑞丝修女的信。本来封得很紧,但是在丘丘人的暴力下,封装完全被破坏了。
Письмо от Драффа к сестре Грейс. Несмотря на то, что оно было крепко запечатано, хиличурлы смогли его открыть.
你会发现我和我的兄弟索拉夫是佛克瑞斯仅存的纯正诺德人。
Мы с моим братом Солафом - единственные истинные норды в Фолкрите.
你会发现我和我的兄弟索拉夫是佛克瑞斯里仅存的纯正诺德人。
Мы с моим братом Солафом - единственные истинные норды в Фолкрите.
杜拉夫先生真的很有经验,教会了我很多技巧,譬如狩猎时要注意风向,不要让猎物注意到气味之类的…
Драфф очень опытный. Он многому меня научил. Например, как следить за направлением ветра, чтобы зверь тебя не учуял...
不过血缘关系这种东西倒是真的很神奇,明明我和杜拉夫应该是形同陌路的,但很多地方却莫名很聊得来。
Хотя кровное родство всё же даёт о себе знать. Хотя мы с Драффом абсолютно не знаем друг друга, но между нами очень много общего.
之前也考虑过应急方案,那就是调清泉镇的水来酿酒。杜拉夫肯定会同意的。毕竟来年没酒喝他可能会死。
Мы были готовы пойти на крайние меры, а именно использовать воду из Спрингвейла. Драфф ни за что бы не отказался - без вина ему не протянуть ни дня.
пословный:
杜拉 | 拉索 | 夫 | |
1) застежка-молния
2) трос (в том числе, например, трос сцепления), канат, канатная оттяжка
Лассо (фамилия) |
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
похожие:
索拉夫
索杜拉
杜索夫
杜拉夫
杜拉索娃
杜巴索夫
维杜索夫
杜拉夫红
塔拉索夫
弗拉索夫
布拉索夫
索果拉夫
拉杜耶夫
杜拉索维奇
布拉杜洛夫
格拉杜诺夫
杜拉夫的信
格拉杜索娃
格拉杜索夫
科索拉波夫
叶夫拉索娃
弗拉索夫娜
阿特拉索夫
涅克拉索夫
萨甫拉索夫
塔拉索夫娜
德拉舒索夫
叶夫拉索夫
帕拉索夫卡
向杜拉夫道歉
阿卜杜拉耶夫
符拉索夫方程
小萨夫拉索沃
克拉索夫斯基
大萨夫拉索沃
阿特拉索夫岛
帕拉索夫卡区
弗拉索夫方程
乌索夫巴拉甘
阿萨杜拉耶夫
阿卜杜拉希莫夫
杜拉夫的特调酒
阿卜杜拉哈托夫
格拉杜诺夫斯基
阿卜杜拉别科夫
阿卜杜拉希多夫
杜博维奥夫拉格
阿卜杜拉扎科夫
塔拉索夫斯基区
内克拉索夫卡站
阿特拉索夫火山
格罗莫格拉索夫
内克拉索夫卡线
萨拉托夫索科尔
帕拉索夫卡运河
阿卜杜拉赫莫诺夫
阿卜杜拉赫梅托夫
格拉杜诺夫斯基娅
阿卜杜拉赫马诺夫
克拉索夫斯基椭球
阿卜杜拉·阿列耶夫
塔拉索夫钩端螺旋体
克拉索夫斯基环形山
大格拉杜耶夫斯科耶湖
阿卜杜拉赫曼·阿里夫
将提米的信交给杜拉夫
朗诵涅克拉索夫的诗作
将调好的酒给杜拉夫尝试
阿卜杜拉耶夫·萨比尔占