控制门
_
steering gate
kòng zhì mén
control gateпримеры:
要想打开通路,就必须为两座控制门锁的方尖碑注入心能。好在这片区域有些强化水晶,正好能为我们所用。
Чтобы открыть дверь, нужно наполнить анимой два запирающих ее обелиска. К счастью, мы можем поискать вокруг усиленные кристаллы и воспользоваться ими.
但是一旦激活机关的顺序出现错误,控制门口机关的人似乎就会…
Но если активировать механизмы в неправильном порядке, то управляющий механизмом у входа...
不用担心怎么控制门。那是我的工作。你只要放轻松就行了。
О дверном управлении не беспокойтесь. Это моя обязанность. Просто расслабьтесь.
控制腔(活门的)
управляющая полость клапана
乘客门应急控制
door emergency switch
手动控制:开门
ОБХОД ПРОГРАММЫ: открыть двери
手动控制:关门
ОБХОД ПРОГРАММЫ: закрыть двери
门控制(自动门开关)
дверное управление
油门控制指令(信号)
сигнал управления двигателем
地面控制临场门电路
ground control approach (GCA) gate
座舱进气活门控制电门
выключатель клапана подачи воздуха в кабину
分流控制阀, 套管活门(套阀)
золотниковый управляющий клапан
司机门控制开关总成
блок выключателя управления дверьей машиниста
启动避难所门锁控制
Открыть дверь убежища
起落架(收放)控制活门
клапан управления (выпуском и уборкой) шасси
控制两个传送门的位置
Позволяет выбирать точки размещения обоих порталов.
这是控制房门的终端机。
Этот терминал управляет дверьми камер.
噪声门限式自动增益控制
noise-gated AGC
控制通道电门(自动驾驶仪的)
выключатель канала управления автопилота
启动手动控制。正在开启大门...
Запущено ручное управление. Открытие двери...
前哨站防爆门手动控制程式
Обход программы взрывостойких дверей дозорного участка
(自动驾驶仪)控制通道接通电门
включатель канала управления автопилота
那扇门的后面就是控制室。
За этой дверью – главная комната, что-то вроде центральной диспетчерской.
水耕间控制室房门现已开启。
Дверь пункта управления отдела гидропоники открыта.
大门机构锁定。无法手动控制。
Дверь заблокирована. Ручная разблокировка невозможна.
他的传送门实验失去控制了。
Он не справился с экспериментальным порталом.
为了控制水流,防洪闸门关闭了。
The floodgate was closed to control the flow of water.
离开门锁控制,凯德。我没在开玩笑。
Отойди от двери, Кейт. Я не шучу.
普雷斯科特前哨站·防爆门控制台
Управление взрывостойкими дверями
要控制住大门可能还得费点功夫。
Мне надо две минуты, чтобы снять сигнализацию.
用来控制机械大师的门、追踪机械大师机器人。
Управление дверями комплекса Механиста. Отслеживание роботов Механиста.
控制汽轮机主汽门伺服马达位置的压力
давление управляющее положением сервомоторов регулирующих клапанов турбины
普雷斯科特前哨站·防爆门手动控制
Обход программы взрывостойких дверей
也许这个控制台可以打开那扇防护门?
Может, она открывает взрывозащитную дверь?
这个隐蔽的开关好像是控制那边的大门的...
Похоже, этот переключатель открывает ворота...
乘员状态:未知 舱门手动控制已启动。
Состояние пациента: неизвестно запущен протокол ручного управления дверью камеры.
精确配平系统电门(水平安定面的慢速控制)
универсальный системы точной балансировки управляющей стабилизатором снебольшой скоростью
我给你的控制魔方可以用来解锁这扇门。
Ты можешь открыть эту дверь с помощью управляющего куба, который я тебе дал.
控制汽轮机主汽门伺服马达位置(状态)的压力
давление управляющее положением сервомоторов стопорных клапанов турбины
我给你的控制方块可以用来解锁这扇门。
Ты можешь открыть эту дверь с помощью управляющего куба, который я тебе дал.
давление управляющее положением сервомоторов регулирующих клапанов турбины控制汽轮机调速汽门伺服马达(位置)状态的压力Pa(kgf/cm2)
Рупр па кгс/cm2)
但那里的门锁住了,我没办法从这边控制。
Но двери заперты, а отсюда мне их не открыть.
等等,你的传送门可以控制出口位置?真神奇。
Погоди-ка... твои порталы ведут туда, куда тебе НАДО? Я заинтригована.
大门早他妈的坏了。肯定有人砸掉了上面控制塔的控制面板。
Воротам хана, они сломаны. Кто-то нахрен разнес всю панель доступа в башне управления наверху.
只有高阶祭司阿门特的一票不在我们的控制之下。
Верховный жрец Амет – единственный, на кого мы не можем повлиять.
那公共汽车失去控制, 撞到了一家商店的门脸。
The bus went out of control and ran into a shop front.
喏,拿上我的法杖,它可以控制传送门。可别给我刮花咯。
Возьми мой посох, он управляет порталами. Только не поцарапай!
这里可以看到要塞内部……你辨认出了控制台和防护门。
Можно заглянуть внутрь крепости... Отсюда видно панель управления и взрывозащитную дверь.
根据笔记上说的,门口这里的机关需要一直有人在控制…
В записях говорится, что механизмом у входа всё время должен кто-то управлять...
我可以入侵大门控制系统,开门让我们过去,但你得好好掩护我。
Я сниму сигнализацию и буду держать ворота открытыми, пока мы не пройдем, но ты должен меня прикрыть.
诅咒教派控制着荒凉之门,是吗?一点都不出我的意料。
Так значит, Врата Горя обороняет Культ Проклятых? Неудивительно.
小心,这里有窍门的。窍门就是我们的救命稻草。啊,这里还有一个控制杆。
Осторожно, тут есть хитрость. Хитрость в том, чтобы не истечь кровью. А, а еще тут рычаг.
大约一年前,我们从前门突破,接管了核口城,控制住这些商人……
Где-то год назад мы пробились через ворота, захватили Ядер-Таун, прижали этих торговцев...
虚空幽龙管理着卡拉赞的所有传送门。我们需要它的控制装置。
Гнев Пустоты контролирует порталы Каражана. Мне нужен его пульт!
利用自然能量炮弹控制死亡之门邪能火炮,摧毁南部迁跃门和北部迁跃门。
При помощи наполненных силой Природы боеприпасов завладей пушками, и уничтожь порталы.
既然您控制了两个传送门,下个测试将需要“非常非常”长的时间。
Поскольку вы научились свободно оперировать двумя порталами сразу, пришло время для очень, ОЧЕНЬ долгого испытания.
挡板,调节风门一种可调节的薄片,如在熔炉或火炉的通气管中的,用来控制气流
An adjustable plate, as in the flue of a furnace or stove, for controlling the draft.
他身后有一个按钮,就在你伸手可及的范围……这一定就是那个控制港口大门的按钮。
За его спиной кнопка — но тебе до нее никак не достать. Должно быть, она открывает проход в порт.
紧急逃生门手动控制程序故障,请联络您的避难所科技维护代表来提供服务。
Сбой ручного управления двери аварийного выхода. Обратитесь к техническому специалисту "Волт-Тек".
上面的通道站着一个萨马拉大块头。他不会放任何人过去的,大门控制面板就在他身后。
Здоровенного семенинца, что стоит на проходе наверху. Он никого не пропускает, а пульт управления прямо за его спиной.
夺得裂谷城的控制权是个伟大的胜利。我们到乌弗瑞克的家门口了,他肯定相当紧张。
Захват Рифта - это великая победа. Ульфрик наверняка тревожится, ведь мы уже у порога.
破坏水晶只能暂时阻止他们,但如果不解决控制传送门的人,我们的努力还是会白费。
Уничтожив кристаллы, мы остановили пополнение рядов противника. Увы, это лишь временная мера, и все наши усилия пропадут впустую, если мы не разделаемся с тем, кто управляет самим порталом.
这台设备以前是用来控制房间里那些电气设备的。它可以开门,控制电灯,还具有无线电脑的功能……
С помощью этого аппарата управляли установленной в помещении электроникой. Скорее всего, он открывает двери, включает и выключает свет, выполняет функции радиокомпьютера...
夺得裂痕领的控制权是个伟大的胜利。我们打到乌弗瑞克的家门口了,他肯定相当紧张。
Захват Рифта - это великая победа. Ульфрик наверняка тревожится, ведь мы уже у порога.
他是对的。最好还是打开它的∗大哥∗。天花板上悬挂着一台强力电机——肯定控制着那扇防护门。
Он прав. Возможно, проще открыть ∗старшую сестру∗. Под потолком подвешен мощный мотор: должно быть, именно он управляет открыванием взрывозащитной двери.
“接下来就交给我吧。谢谢你。”她指了指大门的方向,呼吸变得有些急促。她正在努力控制自己。
«Дальше я уж сама. Спасибо», — она указывает на входную дверь. Ее дыхание ускоряется, но она пока еще может держаться.
“我想东南方向好像有个控制台……”他跺跺脚保持温度。“我们到处看看吧。打开防护门好像是最佳方案。”
Кажется, в юго-восточной части есть панель... — Он переминается с ноги на ногу, чтобы согреться. — Давайте осмотримся. Похоже, самым верным способом будет открыть эту взрывозащитную дверь.
这一全新的威胁被称作钢铁部落。他们已经夺取了黑暗之门的控制权,必须立即加以阻止。
Имя новой угрозы – Железная Орда. Она захватила Темный портал и ее надо остановить.
你要前往卡亚罗贸易公司钻井平台,打开阀门使制冷系统过载,然后使用平台上控制面板,炸毁那座钻井平台。
И в этом понадобится твоя помощь. Отправляйся на нефтяную платформу ТКК и открой клапаны – это вызовет перегрузку системы охлаждения. А потом разыщи пульт управления и взорви платформу.
三个控制阀门都处于打开状态。根据控制面板上的指示说明,在拆卸零件之前必须要把这三个阀门关闭。
В настоящий момент открыты три контрольных клапана. Судя по надписям на панели управления, их надо закрыть, прежде чем выключать прибор.
伊莎贝打开阀门,但并没有雾气飘进来。就在这时,你感到自己的骨髓苏醒了。你又可以自如地控制自己的骨骼了。
Исбейл поворачивает вентиль – но туман не идет. В этот момент вы чувствуете, как пробуждается ваш костный мозг. Вы снова обретаете контроль над своими костями.
是啊,就是刚才在桥上跟你说话的那个大块头——人称颅骨测量师。他不放工人过去,大门控制面板就在他身后。
Да, этого великана наверху, с которым ты разговаривал. Черепомера. Он не пропускает никого из рабочих, а пульт управления прямо за его спиной.
我们得知为了打开那些门,我们必须向机关注入可以控制它们的能量。有一件相位电容的装置可以做到这一点。
Мы узнали, что, чтобы открыть двери, мы должны сперва подать напряжение на рычаг, который ими управляет. В этом нам должно помочь устройство, именуемое фазовым конденсатором.
他身上肯定有传送门的控制器。你必须夺得控制器,然后在火焰传送门中使用它,这样我们就能返回入口处了。
Пульт управления порталом наверняка у него. Отбери у него пульт и активируй портал огня. И мы спокойненько перенесемся обратно к входу.
汉娜是一位强大的秘源大师。对传送门拥有让人难以置信的控制。我从来没见过任何人像能她一样弯曲空间。
Ханнаг – мастер Истока не из последних. Порталы строит просто потрясающе. Никто так не умеет гнуть пространство, как она.
克里姆林宫对俄罗斯能源部门控制权的政治斗争导致了国内石油和天然气生产增长率的急剧下降。
Политическая борьба Кремля за контроль над российским энергетическим сектором привела к резкому снижению темпов роста добычи нефти и газа в стране.
我们的首要任务是占领阳湾圣殿。只要控制了它,我们就能利用它的能量,开启一道从沙塔斯城到这里来的传送门。
Важнейшая наша задача – захватить святилище Солнечного Края. Как только мы его захватим, мы сможем использовать его энергию для открытия портала из Шаттрата.
巫师没有注意到你。她的眼里只有前方为她所控制的旋转着的传送门。传送门像排水口一样,如饥似渴地吸收上升的海水。
Заклинательница вас не замечает. Она смотрит лишь на вихрящийся портал прямо перед собой. Он жадно втягивает в себя морскую воду, подобно воронке.
是啊,就是刚才在桥上把你揍出屎来的那个大块头——人称颅骨测量师。他不让工人过去。大门控制面板就在他身后。
Да, этого великана на мосту, что надрал тебе зад. Черепомера. Он не пропускает никого из рабочих, а пульт управления прямо за его спиной.
掌握住佛克瑞斯,我们就控制了通往边峪、白漫、还有裂谷的门户。乌弗瑞克肯定会想夺下它的。但我们不会让他得逞。
Закрепившись в Фолкрите, мы контролируем доступ в Предел, Вайтран и Рифт. Думаю, Ульфрик скоро попытается отбить его. Мы должны его остановить.
伊莎贝打开阀门,但并没有雾气飘进来。就在这时,你感到自己的骨髓和肌肉苏醒了。你又可以自如地控制自己的身体了。
Исбейл поворачивает вентиль – но туман не идет. В этот момент вы чувствуете, как пробуждаются ваши мышцы. Вы снова обретаете контроль над своим телом.
也许你可以打开它那位∗大哥∗?天花板上悬挂着一台强力电机——肯定控制着那扇防护门。这附近一定有什么控制装置……
Быть может, тебе удастся открыть ее ∗старшую сестру∗? Под потолком подвешен мощный мотор: должно быть, именно он управляет открыванием взрывозащитной двери. А еще где-то наверняка должны быть элементы управления...
掌握住佛克瑞斯,我们就控制了通往河湾地、白漫城、还有裂痕领的门户。乌弗瑞克肯定会想夺下它的。但我们不会让他得逞。
Закрепившись в Фолкрите, мы контролируем доступ в Предел, Вайтран и Рифт. Думаю, Ульфрик скоро попытается отбить его. Мы должны его остановить.
黯金,这就是答案。像虚空一样晦暗的黑色矿石。用这污浊的材料将你自己武装起来,然后你就能破坏控制他们的传送门的血石了!
Тенебрий - вот что тебе поможет. Руда, что чернее самой Пустоты. Вооружись этой мерзостью - и тогда ты сможешь разрубить кровавик, управляющий порталом!
“大门已经被关闭了——这种门怕是只有∗重型火力∗才砸得开。”他指着楼上。“门禁系统已经被封锁了,守卫挡住了前往大门控制面板的路。”
Главные ворота заперты. Чтобы их пробить, понадобится ∗тяжелая артиллерия∗. Можно, конечно, попробовать пройти через офис секретаря, — показывает он наверх. — Но дверь заперта, а у пульта управления стоит охранник.
我要你前往传送门,使用控制器令它们过载。这项操作将释放传送门的全部能量,令升腾者进入虚弱状态。接下来你就可以动手了。
Иди к порталам и устрой перегрузку с пультов управления. Таким образом ты высвободишь всю энергию порталов, и это ослабит Перерожденных. Убей их всех.
пословный:
控制 | 门 | ||
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
1) дверь; ворота; вход
2) дверца
3) специальность; отрасль (знаний)
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа 6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
б) для учебных дисциплин
|
похожие:
门控制
阀门控制
控制活门
闸门控制
门控制块
控制闸门
风门控制
控制部门
界门控制器
偶数控制门
门锁控制台
节气门控制
积分控制门
大门控制台
跑道控制门
大门控制杆
奇数控制门
右门控制器
阻气门控制
活门控制杆
控制活门组
油门控制阀
油门控制杆
闸门控制说
门控制方式
舱门控制开关
闸门控制学说
加速控制活门
伺服控制活门
节流控制活门
中央控制门锁
节气门控制器
井口控制阀门
手动控制门锁
气门控制机构
快关风门控制
防爆音门控制
原料控制部门
分流活门控制
总距油门控制
自动控制活门
自动控制油门
控制活门组件
弹簧控制活门
风门控制装置
正常油门控制
浮子控制电门
三控制栅门管
慢车控制活门
阀门控制机构
警铃控制电门
节气门手控制钮
牢房大门控制杆
制动钩控制电门
节气门控制单元
门动力控制机构
自动阻塞门控制
电子料门控制器
非回动控制活门
风门控制线管夹
调节器控制活门
仓库门锁控制台
痛的闸门控制说
左前门控制模块
油门位置控制仪
远程离阀门控制
自动油门杆控制
门锁控制终端机
自动快门控制器
控制部门销售成本
门锁手动控制开关
电磁控制气动活门
右前车门控制模块
放气舱门控制装置
喷水系统控制电门
火焰传送门控制器
气体流向控制活门
风门控制直角杠杆
左前车门控制模块
用恒温控制的阀门
炸弹舱门控制电门
避难所门锁控制台
痛觉闸门控制学说
水之传送门控制器
失效的大门控制器
大地传送门控制器
总距油门控制系统
分析质量控制部门
活门控制伺服机构
门极控制关断时间
速度控制阀调速汽门
防火门自动控制装置
无触点控制龙门刨床
自动油门杆控制系统
门控制极触发晶闸管
专门控制计算综合体
多门电路控制采集法
碎裂的传送门控制石
温感风门温度控制器
起落架舱门控制机构
全自动阻风门控制系统
左前车门控制模块插头
门控制极可关断晶闸管
三个控制栅的电子管门
自动驾驶仪电门控制板
部件散热活门液压控制作动筒
阀门和调节机械控制指令分析
起动时供油顺序自动控制器电门
门控制极可关断板可控硅整流器
无线电设备接入飞机控制系统电门
节气门控制, 闸门控制闸门控制