揭晓
jiēxiǎo

объявлять, оглашать, публиковать, обнародовать; выставлять список выдержавших экзамены (при системе 科举 кэцзюй)
jiēxiǎo
опубликовать; объявитьjiēxiǎo
公布<事情的结果>:录取名单还没有揭晓 | 乒乓球赛的结果已经揭晓。jiēxiǎo
[make known; publish] 公布考试录取名单; 泛指把事情的结果公开出来
选举结果已经揭晓
jiē xiǎo
公布、发表。
如:「谜底揭晓」。
初刻拍案惊奇.卷三十二:「而今揭晓在即,倘得寸进,必当以礼娶子,贮于金屋。」
jiē xiǎo
to announce publicly
to publish
to make known
to disclose
jiē xiǎo
announce; announce the results; make known; publish:
选举结果已揭晓。 The result of the election has been published.
make known; announce
jiēxiǎo
announce; publish
比赛结果明天才能揭晓。 The results of the competition will not be announced until tomorrow.
1) 公布考试录取名单。
2) 泛指把事情的结果公开出来。
3) 破晓。
частотность: #8923
синонимы:
примеры:
选举结果已揭晓。
The result of the election has been published.
比赛结果明天才能揭晓。
Результаты соревнования будут оглашены лишь завтра
现在就来揭晓真相吧!
Настал момент истины!
我打赌你在纳闷这巨大的箱子里装的到底是啥。好吧,答案马上揭晓。我要你拿上钻机到油井那儿,抽点原油上来。
Бьюсь об заклад, тебе не терпится узнать, что вон в том огромном ящике. Что ж, момент истины настал. Доставь одну из наших буровых установок к нефтяным пластам и добудь нам немножко сырца.
很好,我们解决掉了陆地和天空的敌人,甚至还有雷雨。接下来试试你脚底下的动物如何?答案即将揭晓!
Мы уже сражались со зверьми в воздухе, на земле и даже под дождем. А что делать, если тварюга у тебя под ногами, а? Вот заодно и выясним.
看来有更大的谜团需要破解,而这些错币就是揭晓答案的关键。快帮我多找一些来吧。
Похоже, здесь кроется еще большая тайна, и эти денежки послужат ключом к разгадке. Принесешь мне еще?
最后的试炼将揭晓一切。
Это последнее испытание и даст мне ответ.
仪式的准备工作已经完成。揭晓真相的时刻即将来临。
Я закончила приготовления к ритуалу. Настал момент истины.
也许研究能为我们揭晓答案。
Может, ответ найдется в их записях?
我们离内殿不远了,。这股邪恶力量的真面目即将揭晓。
<имя>, внутренние покои уже близко. Скоро мы узнаем, в чем первопричина этого зла.
就在你未来的旅途中,由你自己去揭晓答案吧。
Ты узнаешь об этом, когда настанет нужный момент.
即使居于安全的城市,也要小心夜间逼近的狼爪…比大型催眠术更难以掌控的东西,在此揭晓。
Во мраке ночи безопасного, казалось бы, города могут таиться хищники... Нечто куда более трудное для освоения, чем массовый гипноз, раскрывается на этих страницах.
滋味浓郁的素食。在酱汁的提点下,松茸呈现出了上等而高级的口感,嫩如鲜贝,鲜如鲍鱼,难以辨别真身。若是先由食客随意猜想,最后再揭晓答案,必然能赢得对方的惊羡。
Овощное блюдо с насыщенным вкусом. Великолепный соус поднимает грибы мацутакэ до заоблачных вершин кулинарии. Нежные, как морской гребешок, изысканные, словно мидии - сложно понять, что же вы едите. Откройте гостям истинную природу блюда только после дегустации, и их наполненные удивлением и восхищением взгляды станут вашей наградой.
圣骑士的奥秘即将揭晓。
Скоро секреты паладинов раскроются.
事情很快会揭晓。
Скоро все станет ясно.
「有时我会意外抓到别的东西,但我知道其缘由终将揭晓。」
«Иногда мой улов получается неожиданным, но я знаю, со временем его предназначение будет раскрыто».
「我们长久奋战,就是为了不让他人知晓此地存在。且让我们来首先揭晓其中奥妙!」
«Мы так долго сражались, чтобы спрятать это место. Так станем же первыми, кому откроются его чудеса!»
「狂搅的破坏力并非随机发挥。 这是赞迪卡揭晓秘密的方式。」 ~人鱼驯隼师依露黎
«Великий Вал несет страшные, но отнюдь не случайные разрушения. Так Зендикар раскрывает свои тайны». — Илори, мерфолкская сокольничая
泰兹瑞不以揭开真相为满足,其好奇心永远想追寻尚未揭晓的秘密。
Правда лишь подогрела интерес Теззерета к все еще не раскрытым тайнам.
揭晓 // 揭散
Раскрытие // Распыление
不清楚,不过我有预感答案即将揭晓。
Нет, но, чувствую, мы сейчас узнаем.
所有真相终将揭晓。
Наконец-то все выяснится.
巴西总统大选结果已揭晓,罗塞芙当选下任总统。
В Бразилии уже объявлены результаты президентских выборов.
我将给你带来指引:在这片升降陨落的神坛之上,更多的美好,更多的威胁,都会被一一揭晓。终有一日,秘密揭晓之时,神坛将不再陨落。
Я не виню вас в поражении, ибо с ним ваши небесные добродетели станут еще более славными и ужасными, чем без него.
我不是来你们王国挖掘秘密或扰乱秩序的间谍,而是带来我自己知晓的秘密的解密者...这些秘密来自另一个世界,也许它们在现有的法律下还不应该被揭晓。
Я пришла не для того, чтобы исследовать ваш мир или шпионить за его секретами. Нет, я принесла свои... Секреты другого мира, среди которых есть самые запретные тайны.
瞪她们一眼。真相很快揭晓...
Окинуть их суровым взглядом. Ничего, скоро до них дойдет, как все плохо.
严厉地看着她。事实马上揭晓...
Сурово посмотреть на нее. Ничего, скоро поймет, как все плохо...
但这一刻已经到来,觉醒者相见的时刻,唯一一位神谕者也将揭晓。
Но время близится. Время, когда пробужденные сразятся друг с другом, зная, что Божественным может стать лишь один.
只有时间会揭晓答案了。
Думаю, только время покажет.
等到总部那边赌盘够大了,看我什么时候想要好好喝一杯,我再来揭晓答案。
Я, пожалуй, подожду, пока в штабе ставки еще чуть повысятся. А уже потом признаюсь. Когда понадобятся деньги на пиво.
《公共事件报》:为您揭晓真相。
Общественные события: ваш взгляд на правду.
好了,重大秘密揭晓了。自由至尊回到线上了。听说英格兰姆和她的团队花了大把时间才把他拼凑起来,但我知道这能逆转局势。我无法想像学院现在有何想法,但他们肯定紧张起来了。我想不应该这么欣喜,毕竟这代表了战争揭开了序幕,而我们必定会失去一些同胞。里斯和我已经在警局作好准备了,就等着看学院如何出招。
Что ж, теперь это уже не тайна. "Либерти Прайм" снова работает. Говорят, у Инграм и ее команды ушло немало времени на сборку, но я точно знаю, что это даст нам огромное преимущество. Даже не представляю, о чем сейчас думает Институт, но уверена, что они занервничали. Может, не стоит так радоваться, ведь настоящая война только начинается, и мы наверняка потеряем немало братьев и сестер. Мы с Ризом подготовили полицейский участок. Остается только ждать, что выкинет Институт.
更深的秘密尚未揭晓。我们必须展现自己的承诺。
Самые непостижимые тайны пока еще не раскрыты. Сначала требуется доказать наше усердие.
惊喜揭晓,3...2...1
Сюрприз через 3, 2, 1.