揭示
jiēshì

1) объявлять, оглашать, публиковать, обнародовать
2) объявление
3) показывать, раскрывать, вскрывать, выражать, выяснять (что-л. скрытое)
Обнаруживать
jiēshì
① 公布<文告等>:揭示牌。
② 使人看见原来不容易看出的事物:揭示客观规律。
jiēshì
(1) [unveil]∶向人指出不易看清的事理
想揭示原子结构的这位物理学家
(2) [publish]∶公布; 宣布
jiē shì
1) 显露、明示。
太平广记.卷二○四.李謩:「声发入云,四座震栗,李生蹙踖不敢动。至第十三叠,揭示谬误之处,敬伏将拜。」
2) 公布、宣布。
宋史.卷一七七.食货志上五:「又令州县录丁产及所产役使,前期揭示不实者,民得自言。」
jiē shì
to show
to make known
jiē shì
(公布) announce; promulgate; proclaim:
揭示庶民 proclaim to the masses
(使人看到) reveal; bring to light:
揭示了社会发展的客观规律 reveal the objective laws governing the development of society
jiēshì
1) announce; promulgate
2) reveal; bring to light
这个理论揭示了一个规律。 This theory reveals a law.
3) delineate (characters in novels/etc.)
disclosure
1) 指出或阐明不易看清的事物。
2) 显示。
3) 公布;宣布。
4) 指张贴告示。
частотность: #6318
в русских словах:
демистифицировать
揭示, 揭穿
подоснова
〔阴〕真正原因; 基本原因. вскрыть ~у событий 揭示事件的真正原因.
табличка
〈复二〉 -чек〔阴〕 ⑴таблица 的指小. ⑵牌子, 揭示板. ~ с номером дома и названием переулка 写着胡同名和门牌号的牌子.
синонимы:
примеры:
揭示大自然的奥秘
reveal (lay bare) the secrets (mysteries) of nature
这本书仅仅触及而没有深刻揭示封建社会的主要矛盾。
The book merely touches on the main contradiction of feudal society, it does not go into it deeply.
教师帮助揭示这首诗的含义。
The teacher helped to draw out the meaning of the poem.
揭示庶民
proclaim to the masses
揭示了社会发展的客观规律
reveal the objective laws governing the development of society
这个理论揭示了一个规律。
This theory reveals a law.
观察过渡地带及过渡锋以外的气象(以揭示气团的真实情况)
наблюдение явлений погоды вне переходных зон и фронтов, вскрывающее истинное состояние воздушной массы
将旗扎上(揭示特殊信号前暂时用小索扎上)
прихватывать флаг
揭示…原因
вскрывать причины; вскрыть причины
揭示…意义
вскрывать смысл; вскрыть смысл
揭示…本质
вскрывать сущноть; вскрыть сущноть
要塞里有一个名叫奎恩提斯的德鲁伊,他有一些……非同寻常的技艺,比如心灵占卜术——通过触摸某件物品揭示与其关联的历史。不要问我他是怎么做到的,我认为那是一种我不懂也不愿去弄懂的魔法。然而我确实知道两件事:首先,那把戏的效果确实不错;其次,他还欠着我的债。
У нас в крепости живет друид, Квинтис Ночной Костер, который умеет... много всего. В частности, он владеет сверхзнанием – способностью узнавать на ощупь историю предмета. Не спрашивай, как он это делает – я в этом не разбираюсь, и разбираться не хочу. Я знаю только две вещи: во-первых, я видел, как это работает, а во-вторых, этот друид у меня в долгу.
我可以通过一些特殊的材料进入灵魂的世界。那里揭示了诺森德的过去、现在和未来。
С помощью особых реагентов я могу заглянуть в мир духов, где мне откроется прошлое, настоящее и будущее Нордскола.
立刻来找我,你的命运将被揭示。
Найди меня, и я открою тебе твое предназначение.
随着你继续沿着术士之路成长,你会开始听到邪恶力量的低语……他们会揭示他们的秘密,传授新法术给你。
По мере того как твои колдовские способности будут расти, ты начнешь слышать голоса темной силы... они откроют свои секреты и обучат тебя новым заклинаниям.
等你变得越来越厉害时,你会开始听到邪恶力量向你揭示他们的秘密,传授你新的法术。
Становясь сильнее, ты начнешь слышать голоса тьмы, которые раскроют тебе секреты и обучат новым заклинаниям.
这些密码应该可以揭示应许约柜的真正用途,并使我们有机会在奥丹姆击败死亡之翼!
С помощью этих кодов мы выясним истинное предназначение саркофага и узнаем способ раз и навсегда отвадить Смертокрыла от Ульдума!
四元素之灵会帮助你与大地交谈并揭示其困境。不过首先,我还有一件小事要托付给你。
Духи четырех стихий помогут тебе поговорить с землей и выслушать ее мольбы, но перед этим я хочу попросить тебя об одном одолжении.
作为一名法师,随着你对魔法的深入了解,你将学到多种多样的法术。你所要做的就是获取更多的经验,之后奥术之门便会向你打开,揭示出更多的奥秘。
Поскольку ты маг, то со временем ты сможешь постичь множество заклинаний. Тебе просто нужно набраться опыта, и тогда все секреты тайной магии откроются тебе.
这些卷轴语焉不详,仿佛只是一个更大的谜题的一小部分,但如果你没弄错的话,它们似乎揭示了成为一个恶魔猎手所需要经历的步骤。
Это очень древние свитки, которые, кажется, составляют часть какого-то манускрипта, но вы все равно можете разобрать, что некоторые из этих записей описывают путь становления охотником на демонов.
立刻来找我,你的使命将被揭示。
Найди меня, не медли, и я открою тебе твое предназначение.
把这本书带到附近的各个废墟,或许就能揭示某些秘密。在对抗军团的时候,我们可以利用这些秘密抢占先机。
Если ты отправишься в эти руины, мы сможем выведать тайны, которые помогут нам в борьбе с Легионом.
跟我去月神湖畔吧。它晶莹剔透的湖水可以净化最黑暗的面纱,揭示其内在的本质。
Ступай за мной к берегам Элунеара. Кристальные воды этого озера могут смыть даже самую темную пелену, за которой скрывается истина.
毁灭者之星的光芒照耀着大地,就连灵魂都退缩到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它可以揭示人们的弱点,哪怕是最勇敢的英雄也不例外。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Звезда Разрушителя льет на землю всепроникающий свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она способна указать слабости даже величайших из героев. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
距离揭示真相只有一步之遥了。
Осталось сделать последний шаг – и нам откроется великая истина.
这是一块占卜石,它可以揭示出被魔法隐藏的东西。当靠近异常物体的时候,石头上雕刻的符文就会开始发出亮光。
Это камень ясновидения. Он обнаруживает объекты, которые спрятаны магическим образом. Рядом с такими аномалиями выгравированные на камне руны начинают светиться.
使用这块石头去揭示那些被远古魔法隐藏起来的宝藏吧。
Теперь ты сможешь искать сокровища, спрятанные с помощью древних чар.
不!屠戮晋升堡垒的屠夫在那天揭示了自己的本性!
Нет! В тот день они показали свою истинную звериную натуру!
<这部破碎的手稿可能揭示了噬渊的起源。
<Записи этого хрупкого манускрипта описывают одну из версий появления Утробы.
毁灭者之星透射出光芒,照耀着大地,仿佛连灵魂都退避到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它可以揭示人们的弱点,哪怕是最勇敢的英雄也不例外。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Звезда Разрушителя льет на землю всепроникающий свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она способна указать слабости даже величайших из героев. Пока влияние этой звезды сильно, перед тобою могут открыться новые пути в дальние края и даже в иные времена. Мудрецы пока не могут истолковать это знамение, но удача сопутствует дерзким.
眼睛揭示出了髓钢,被我们的敌人贮藏。
Глаза показали запасы сталекости наших врагов.
还有其他人曾试图揭示这个国度的历史,如果你遇到他们的作品,我会以重金与你交易。
Но не мы одни стремимся познать загадки прошлого нашей вселенной. За написанный этими исследователями труд мы готовы щедро заплатить.
来吧,也许这里的线索能揭示我母亲的去向。
Идем. Возможно, там мы найдем то, что поможет нам понять, куда делась моя мать.
这种神秘的材料也许能揭示克尔苏加德的计划。我们必须得到这票来自奥利波斯的货物。
Этот неизвестный реагент может помочь нам разгадать план КелТузада. Надо перехватить посылку из Орибоса.
我们的老朋友有一种药剂应该能帮助我们揭示出敌人,但是它可能有……未知的副作用,不过我们可以在黑暗中获得洞悉之力。
Наш старый друг предложил нам один эликсир, который поможет обнаружить врагов. Хотя у него может быть несколько... непредсказуемых побочных эффектов, он дарует ясность взора даже во тьме.
这个章鱼一样的生物很久以来都是艾泽拉斯的不解之谜,也许这个脏器可以揭示些什么。
Эти похожие на осьминогов существа – одна из загадок Азерота. Возможно, данный орган позволит узнать о них больше.
元素之灵已为你揭示了一个幻象,。
<имя>, стихии сказали свое слово, и нам было видение.
使用黑锋之门返回阿彻鲁斯,我将为你揭示命运。
Вернись в Акерус через врата смерти, и я открою, какая роль отведена тебе в предстоящих событиях.
神瞳结晶破碎后的碎片,揭示附近隐藏宝箱
Осколки Кристалла Окулуса. Показывают скрытые сокровища.
《野猪公主》,第一卷,为您揭示一个关于友谊,爱与生死的童话。
Принцесса-кабан, Часть 1. История о дружбе, любви и смерти.
揭示对方牌组中 1 张随机单位牌,自身获得相当于其战力的增益。
Вскройте случайный отряд из колоды противника и усильте эту карту на значение силы вскрытого отряда.
揭示对方牌组顶端的 1 张牌,并将其放逐。
Вскройте верхнюю карту из колоды противника и удалите ее.
揭示对方牌组顶端的 1 张单位牌,随后自身受到其战力的伤害,再将它洗回牌组。
Вскройте верхний отряд из колоды противника и нанесите этой карте урон, равный значению силы вскрытого отряда, затем затасуйте его в колоду.
揭示己方牌组 1 张随机单位牌,并用其战力对 1 名敌军单位造成伤害。
Вскройте случайный отряд из вашей колоды и нанесите вражескому отряду урон, равный силе вскрытого отряда.
随机揭示己方牌组 1 张单位牌,并使 1 个友军单位获得其战力的增益。
Вскройте случайный отряд из вашей колоды, затем усильте дружественный отряд на значение его силы.
揭示己方牌组 1 张随机牌。若为“特殊”牌,则自身获得 2 点增益。
Вскройте случайную карту из вашей колоды. Если это особая карта, усильте этот отряд на 2 ед.
揭示己方牌组随机 1 张牌。若它为单位牌,则自身获得其战力的增益,并将其洗回。若为“神器”或“特殊”牌,则直接打出。
Вскройте случайную карту из вашей колоды. Если это отряд, усильте эту карту на значение его силы и затасуйте его в колоду. Если это особая карта или артефакт, сыграйте его.
每场战斗都会揭示一项恶魔猎手的能力!
С каждым боем вам будут открываться новые способности охотника на демонов!
这会揭示 什么?
Что нового я узнаю о своей добыче?
揭示你牌库中的一张武器牌。对所有随从造成等同于其攻击力的伤害。
Вы показываете случайное оружие из колоды. Все существа получают урон, равный его атаке.
揭示你牌库中的一张法术牌。对所有随从造成等同于其法力值消耗的伤害。
Вы показываете заклинание из колоды. Все существа получают урон, равный его стоимости.
恢复#7点生命值。揭示双方牌库里的一张随从牌。如果你的牌法力值消耗较大,改为恢复#14点生命值。
Восстанавливает #7 ед. здоровья. Игроки показывают случайное существо из своей колоды. Восстанавливает #14 ед. здоровья, если ваше стоит больше.
「向魔镜说出你内心深处最黑暗的秘密,它就会揭示出你灵魂的本质。」 ~皇家护镜师赛理
«Поделись самым темным из своих секретов, и Зеркало покажет сущность твоей души». — Цери, королевская хранительница Зеркала
「流水骸骨显迹象,烈火无形难留踪。比起揭示未来,它更喜欢吞噬一切。」 ~全知利艾尔
«Вода и кости рассказывают много историй, огонь же переменчив. Он скорее станет разрушать, чем рассказывать». — Риэлль, Вечномудрая
法球内金光艳羽闪烁变换,以流光曳影揭示过去,预知将来。
В его шаре мелькают видения прошлого и будущего — потоки золота и яркие перья.
「线索逐渐揭示出一个我不愿接受的真相。」
«Из улик складывается картина, которую я не готов принять».
多年来,仆从木乃伊一直在矿场中开采拉佐特石。永生者的出现揭示了这种神圣物质的真实用途。
Много лет мумии-служители трудились в рудниках, добывая лазотеп. Появление вековечных пролило свет на истинное предназначение священного минерала.
「世间道路众多,唯有大宗师能揭示一切。」
«Есть множество разных путей. Великий Наставник показывает все».
「言能欺人。人能欺世。唯大地揭示真理。」
«Слова лгут. Люди лгут. Земля же говорит правду».
卡莱雅随后揭示了夜莺们的最根本任务——对娜克图诺的骷髅钥匙的守护。这件强力的宝物一般来说都安全的存放在暮光灵庙里。如今已经被墨瑟·弗雷偷走,取回它的责任落在了我的肩膀上。
Карлия наконец-то открыла главную задачу Соловьев... она состоит в охране Скелетного ключа Ноктюрнал. Этот могучий артефакт, который обычно хранился в Сумеречной гробнице, был украден Мерсером Фреем. Теперь святая обязанность вернуть Скелетный Ключ ложится на мои плечи.
我被要求去杀死佛若豪斯里的龙祭司并且带回他的面具。斯科姆·雪步留下的日记也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Дневник Скорма Снежный Странник может подсказать, как пройти мимо завалов.
我被要求去杀死佛若豪斯里的龙祭司并且带回他的面具。我找到了斯科姆·雪步留下的日记,也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Мне попался дневник Скорма Снежный Странник, который может подсказать, как пройти мимо завалов.
卡莉亚终于揭示了夜莺们的最根本的任务 - 守护诺克图娜尔的骷髅钥匙。这件强力的神器通常都是安全地存放在黄昏坟墓里。如今已经被墨瑟·弗雷给偷走,而取回它的责任就落在了我身上。
Карлия наконец-то открыла главную задачу Соловьев... она состоит в охране Скелетного ключа Ноктюрнал. Этот могучий артефакт, который обычно хранился в Сумеречной гробнице, был украден Мерсером Фреем. Теперь святая обязанность вернуть Скелетный Ключ ложится на мои плечи.
我被要求去杀死皮纸主人里的龙祭司并且带回他的面具。“雪步”斯科姆留下的日记也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Дневник Скорма Снежный Странник может подсказать, как пройти мимо завалов.
我被要求去杀死皮纸主人里的龙祭司并且带回他的面具。我找到了“雪步”斯科姆留下的日记,也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Мне попался дневник Скорма Снежный Странник, который может подсказать, как пройти мимо завалов.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未开发区域时,来自赛伊克修会的一个影像揭示说探索萨瑟尔城的过程中会启动某样物体。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
最重要的是,这些研究一切都是为了向我们揭示伟大的魔法之力的来源(玛格努斯)。
Важно то, что наша конечная цель - открыть нам источники огромной магической энергии.
正如它的名字所揭示的。
Даже одно из имен его, Златодрево - отголосок того имени.
也许有一天我会揭示你的命运,恩?茶叶算命,看手相,水晶球占卜什么的……哦!或者开天眼?哈哈——。
Может, зайдешь в другой день? Я гадаю на чайных листьях, читаю по ладони, смотрю в волшебный шар... О, трепанацию хочешь? Ха-ха-ха!
惠雨之月的九号。我们的祈祷依然没有得到回应。不过我们依然没有放弃。我们坚信您终将向我们揭示您的存在。
На девятый день месяца Руки дождя наши молитвы остались без ответа, однако вот мы здесь, непоколебимы в вере своей, что скоро ты покажешься нам.
不错。盒子开启时与我对话,一切都将揭示。
О да. Приди ко мне, когда ящик будет открыт, и все станет понятно.
黄昏预知了这一切。所有的事情最终都会一一揭示。
Сумерки предвидели все. Со временем все завесы будут сняты.
也许有一天我会揭示你的命运,嗯?茶叶算命,看手相,水晶球占卜什么的……哦!或者开天眼?哈哈哈哈。
Может, зайдешь в другой день? Я гадаю на чайных листьях, читаю по ладони, смотрю в волшебный шар... О, трепанацию хочешь? Ха-ха-ха!
雨手月的九号。我们的祈祷依然没有得到回应。不过我们依然没有放弃。我们坚信您终将向我们揭示您的存在。
На девятый день месяца Руки дождя наши молитвы остались без ответа, однако вот мы здесь, непоколебимы в вере своей, что скоро ты покажешься нам.
不错。当盒子开启时与我对话,一切都将被揭示。
О да. Приди ко мне, когда ящик будет открыт, и все станет понятно.
你已经被选为她的勇士。我知道这很突然,但是不用担心。如她所预言的一样,一切都会慢慢获得揭示的。
Тебе суждено стать ее верным воином. Я знаю, это неожиданно, но не тревожься. Все случится так, как она предсказала.
去吧。谁知道神秘动物学之谜会揭示出什么样的真相呢?
Действуй. Кто знает, с каких криптозоологических тайн мы сдернем покров?
那不是意外。那些是来自你脊髓的∗迪斯科舞步∗。脊髓还未向你揭示全部的自己——它那极其不洁的奥秘。
То не была случайность. То были ∗диско-па∗ Спинного мозга. Пока он еще не открылся тебе, ибо таинства его нечестивы.
在沉闷的外表之下,警督觉得你的说法还挺有趣的。虽然他并不真的认为你揭示了真相。
Лейтенант держит лицо, но на самом деле, это его позабавило. Хотя он и не думает, что ты прямо все разложил по полочкам.
当然:你要揭示其中的寓意——这是故事的寓意所在!
Конечно! Ведь в этой истории, как и в любой другой, должна быть мораль!
那就是脊髓的奥秘。脊髓还未向你揭示全部的自己——它那极其不洁的奥秘。
Таковы таинства Спинного мозга. Пока он еще не открылся тебе, ибо таинства его нечестивы.
哦,还有我们发现的地图。它们揭示了经营活动的∗地理∗范围——看来他们使用了废弃的隧道和通道来保持隐蔽。这是很有用的信息。
Ах да, мы же еще нашли карты. По ним виден ∗географический∗ масштаб операции. Похоже, они используют заброшенные тоннели и подъездные дороги, чтобы оставаться незамеченными. Это полезная информация.
他看着你,脸上带着难以辨认的表情。“验尸也许会揭示其他异常的地方。至于走访的事……”
По выражению его лица невозможно ничего прочитать. «В результате вскрытия мы можем найти дополнительные предзнаменования. Что же касается показаний...»
这个小东西可以揭示出更多关于凶器的信息。
Этот маленький кусочек металла может многое рассказать об оружии, из которого стреляли.
高等级的见微知著会命令世界向你揭示奥秘——但你可能会深深沉迷于自己的心灵透景画,以致于无法察觉恶棍偷走自己裤子的现实。低等级的见微知著意味着你的心眼失明。在没有外界帮助的情况下,你会很难重构犯罪现场。
На высоких уровнях Визуального анализа мир раскроет перед вами свои тайны. Но вы можете так увлечься картинками, которые рисует разум, что не заметите злоумышленника у себя под носом. Однако на низких уровнях ваш внутренний взор не увидит ничего, и восстановить события будет невозможно без посторонней помощи.
最近的信贷和流动性危机揭示了金融市场上这一相似的情况,因为无人、甚至连中央银行看起来也不理解其性质及其程度。
Недавний кредитный кризис и кризис ликвидности высветили аналогичное положение на финансовых рынках, так как никто, даже центральные банки, по-видимому, не осознают ни характер данного кризиса, ни его масштаб.
今后的几周将揭示巴基斯坦的新政府是否具备勇气和廉正,不仅释放被解职的法官,还能给他们复职,甚至坦然面对他们接下来的审查。
Предстоящие недели покажут, достанет ли новому пакистанскому правительству мужества и согласованности не только освободить уволенных судей, но и восстановить их в должностях, и, возможно, даже столкнуться с ними впоследствии.
主动表示指出准备好了采取行动或揭示关系的一个措施、提议或建议
An act, an offer, or a proposal that indicates readiness to undertake a course of action or open a relationship.
伯格曼,英马尔生于1918瑞典导演,其受到评论界赞扬的电影,如沉默(1963年)和芬尼和亚历山大(1983年),其特点是慢节奏、对话简洁和大量运用象征手法以揭示人物的心理状态
Swedish director whose critically acclaimed films, such as The Silence(1963) and Fanny and Alexander(1983), are characterized by slow pace, laconic dialogue, and heavy use of symbolism to explore the psychological states of the characters.
这部影片生动地揭示了贫穷和饥饿的人们赤裸裸的生活现实。
The film vividly shows the stark realities of life for the poor and hungry.
这本巨著页复一页详尽地揭示了符文设计的细节。其中包含了众多令人眼花缭乱的配方,每种或许都十分有用。
На страницах этого фолианта изложены мельчайшие тонкости создания рун; к ним прилагается внушительная подборка рецептов, каждый из которых может пригодиться.
山姆的爱情故事向我们揭示了一个痛苦的真相,两个人之间,不存在无条件的爱。可悲的是,这种自私与堕落的人性早已渗透进我们的每一个细胞,充斥着你我原本纯洁无瑕的灵魂。
Пусть история Сэма и его возлюбленной станет уроком всем нам. Два существа не могут любить друг друга вопреки всему. Несправедливость этого факта настолько горька, что может отравить даже самую безупречную душу.
我们发现了一个咒语,使用后可以揭示那些被神奇的魔法掩盖的东西。这样的咒语除非你离目标足够近或者正好正对目标,否则它是不会生效的,所以我们还有一些侦查工作要做!
Мы нашли заклинание, открывающее сокрытые от глаз магические сущности. Подобные заклинания действуют только совсем рядом со спрятанным местом или предметом, так что нам предстоит порыскать по округе.
这么说你找到了她的箱子,我肯定她不想让你拥有它,到湖边来,我会为你揭示一切的。
Вы нашли ее сундук. Думаю, она бы этому обрадовалась. А теперь подойдите к озеру. Я расскажу вам все.
锈迹斑斑的表面、凹凸不平的斧纹,无一不揭示了这把斧子过去曾经历过一场极其惨烈的战斗。
Обожженное кипучей энергией лезвие этого топора повествует о прошлых битвах языком загадочных завитков и пересечений.
秘源猎人!你成功了,不是吗?你揭示了杰克议员的命运!
У тебя ведь все получилось, так? Ты знаешь, что случилось с советником Джейком!
我是开端或是结局吗?谁这样说的?也许我是一切造物的开端。或许我是造物,又或许我是造物主。或许你是造物主:是你令逝去的星辰复苏。时间将会揭示一切。
Была ли я в начале и буду ли я в конце? Кто знает... Возможно, меня сотворили первой. Возможно, я творение. Возможно, я творец. То же самое можно сказать и о вас, ведь вы зажигаете умирающие звезды... Время покажет.
我的确可以:挂毯已经揭示了一切!要我说的话,真是个不错的玩意儿,但是当然,你是们是专业人士,只对事实本身感兴趣,而不在乎那些污秽的细节。
Конечно, ведь гобелен открыл все! Кое-какие подробности ВЕСЬМА фривольны, но вы-то профессионалы, вас интересуют сухие факты, а не пикантные детали.
是的,你必须尽快加入我们神奇五人组,我们相互合作,探索面前这无边无际的领域,一寸寸的揭示命运!
Да, тебе нужно как можно скорее вступить в Великолепную пятерку. Тогда вместе мы исследуем все это бескрайнее королевство - узнаем нашу судьбу постепенно, дюйм за дюймом!
某件隐藏物品被揭示了!你的感知越高,你就越容易发现陷阱和秘密。
Вы открыли нечто сокрытое! Чем выше ваш уровень восприятия, тем больше ловушек и секретов вы сможете заметить.
你一脸惊讶地看向自己的同伴们。不管有没有受到黑环的影响,女王计划中的暴行已然揭示:杀死城里所有人!
Вы в шоке взираете на своих спутников. Невзирая на влияние Черного Круга... масштаб плана королевы потрясает: уничтожить целый город!
终于,回音之厅向我揭示了我的宿命。我才意识到原来达莉丝一直在蓄意阻挠我飞升成神。
Моя судьба была раскрыта мне в Чертогах Эха – наконец-то. Я осознал, что Даллис мешала мне все это время.
解释说为了揭示未知的知识,有时候必须打破规则。
Объяснить, что правила порой следует нарушать, чтобы открыть новое знание.
允许那蜡烛揭示自己。让它的灵魂为人所见。
Позволить свече проявиться. Позволить духу стать видимым.
轻拍你的头。神性在让你心中揭示了许多知识,你迫不及待地想要探索它们。
Постучать себя по виску. Божественность открыла в вас неисчерпаемые запасы знаний. Вам не терпится исследовать их.
欢乐与悲伤?请求那朵花揭示它言语的含义。
Радость и печаль? Заговорить с цветком, чтобы тот раскрыл значение своих слов.
当你伸手去触碰虚空的那一瞬,你看到了什么?你经历了什么?这个宇宙又揭示了什么秘密?
Тот миг, когда ты тянешься к Пустоте, касаешься ее. Что ты видишь? Что ощущаешь? Какие тайны открывает вселенная?
这是我一点小小的心意,感谢一直以来为我做的一切。现在,我最好关注下这块石板,我确信它会向我揭示各种不可思议的秘密...
Вот, это тебе. Небольшой знак признательности за все то, что ты для меня сделал. А теперь я, пожалуй, займусь скрижалью. Уверена, она откроет мне множество занимательных тайн...
询问这对她的重要性的突然揭示,对她意味着什么。
Спросить, как она себя чувствует, узнав о своей важной роли.
安全日志揭示了地窖中最近设置的那些陷阱。
Журнал охраны, в котором описаны все срабатывания ловушек в подвале за последнее время.
我们得知,从前,有个名叫温弗朗的考古学家曾经来过神殿。他揭示了柱子和七神之间的联系以及具体的元素和特征。他的研究得出了以下结论:拉里克-大地,杜纳-大气,蒂尔·桑德留斯-鲜血,佐拉·蒂萨-火焰,沃吉尔-肌肉,赞泰扎-心智,阿玛蒂亚-魔法。温弗朗的助手们似乎十分害怕此地下方的某些存在,而他自己也开始在睡梦中听到诡异的声音。我们必须保持警惕。
Оказывается, в свое время до храма добрался археолог по имени Вульфрум. Именно он обнаружил связь между колоннами Семерых и определенными элементами и сферами. Вот как выглядят эти связи согласно его наработкам: Ралик – земля, Дюна – воздух, Тир-Ценделиус – кровь, Зорл-Стисса – огонь, Врогир – тело, Зантецца – разум, Амадия – магия. Похоже, помощники Вульфрума боялись того, что сокрыто внутри. Да и сам Вульфрум в какой-то момент начал слышать голоса во сне. Нам нужно быть крайне осторожными.
我不是为了成为天选者而战斗,而是为了揭示天选者是谁。
Я сражаюсь не для того, чтобы стать Избранным, но чтобы явить Избранного.
资产阶级揭示了,在中世纪深受反动派称许的那种人力的野蛮使用,是以极端怠惰作为相应补充的。它第一个证明了,人的活动能够取得什么样的成就。它创造了完全不同于埃及金字塔、罗马水道和哥特式教堂的奇迹;它完成了完全不同于民族大迁徙和十字军征讨的远征。
Буржуазия показала, что грубое проявление силы в средние века, вызывающее такое восхищение у реакционеров, находило себе естественное дополнение в лени и неподвижности. Она впервые показала, чего может достигнуть человеческая деятельность. Она создала чудеса искусства, но совсем иного рода, чем египетские пирамиды, римские водопроводы и готические соборы; она совершила совсем иные походы, чем переселение народов и крестовые походы.
你毫无威严、国土卑贱和贱民荒淫,无不揭示你即将到头的末日。(谴责你)
Твоя власть слаба, твои земли бедны, твой народ разобщен. День твоей погибели уже близок. (Осуждает вас)
浮石与人类Dna的交互可以仅仅揭示之前不为人所知的人类秘密。 为了人类种族,我们必须进行这次探寻。
Взаимодействие антигравия с Днк человека может открыть ранее неизвестные нам тайны человечества. Мы должны воспользоваться этой уникальной возможностью во благо нашего вида.
研究人员感到困惑。没有人知道研究这种混合人造资源会揭示出什么结果。
Ученые в тупике. Никто не знает, что даст изучение этого набора артефактов.
研究不同类别的人造资源,以揭示独特有力的奖励。
Исследуйте артефакты из разных категорий, чтобы получить редкие и существенные награды.
揭示神秘信号的真相,开放解码信号项目的修建。
Позволяет обнаружить Сигнал и приступить к его расшифровке.
начинающиеся: