摇摇
yáoyáo
1) колебаться, качаться, колыхаться, шататься; неустойчивый, шаткий; непостоянный
2) беспокоиться, тревожиться; не находить себе места; не иметь покоя; неспокойный, беспокойный; смятение; нерешительность
3) йо-йо
Дрожарик
Лугги
yáo yáo
1) 摇动的样子。
明.高启.风树操:「朝风之飘飘兮,维树之摇摇兮。」
2) 心绪不宁、六神无主的样子。
诗经.王风.黍离:「行迈靡靡,中心摇摇。」
孔颖达.正义:「摇摇是心忧无所附着之意。」
明.张凤翼.灌园记.第十八出:「金针懒拈,绣线懒添,心摇摇不定如蓬转。」
3) 遥远的样子。
汉书.卷二十七.五行志中之上:「鸲鹆之巢,远哉摇摇。」
唐.权德舆.祇役江西路上以诗代书寄内诗:「摇摇结遐心,靡靡即路长。」
yáoyáo
shaky; shaking1) 心神不定貌。
2) 摆动、摇曳貌。
3) 远貌。
частотность: #4739
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
心摇摇然如悬旌而无所终薄
сердце трепещет, как флаг на ветру, и нет [у него] опоры
小狗摇摇尾巴, 吻吻他的手
собачка, виляя хвостом, лизала ему руку
心摇摇如县旌
сердце трепетало, как полощущийся на ветру флаг
疲劳得摇摇晃晃地站不住
качаться от усталости
摇摇拳头; 挥拳
потрясать кулаками
摇摇晃晃的步态
расхлябанная походка
摇摇欲坠的旧草房
an old tumble-down thatched cottage
走起路来摇摇晃晃
идти по улице, шатаясь
摇摇晃晃的椅子
шатающийся стул
摇摇欲坠; 极不牢固
на соплях построено что; на соплях держится что
…极不牢固, …摇摇欲坠
На соплях построено что; На соплях держится что
摇摇欲坠
вот-вот упадет; вот-вот рухнет
微微地摇摇头(表示否定, 怀疑, 不赞成)
покачивать головой
看他摇摇晃晃,满嘴胡言乱语,八成又喝醉酒了。
Он так качается и несёт околесицу: наверняка опять напился.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: