收到来自变压器、整流装置、负荷控制装置、过压保护装置和过程电路的离散紧急信号后,断开高压开关;
пословный перевод
收到 | 到来 | 来自 | 自变压器 |
вас понял, информацию принял (в радиообмене) |
1) прийти, наступить, настать; наступление
2) прибыть; приезд, прибытие
|
1) происходить из, исходить из, проистекать из
2) от, из (чего-л.)
3) прибыть из ..., приехать из ...
|
、 | 整流装置 | 、 | 负荷控制 |
控制装置 | 、 | 过压保护装置 | 和 |
1) средство контроля, управляющее устройство, механизм управления
2) устройство (механизм, оборудование) управления, регулирующее устройство, механизм управления
|
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
过程 | 电路 | 的 | 离散 |
процесс; ход (дела, события)
|
1) эл. электрическая цепь, электроцепь
2) электропроводка, проводка
3) электрон., сокр. от 集成电路
|
1) рассеивать[ся], рассыпаться
2) разбредаться в разные стороны
3) биол. отчленение
4) мат. дискретный
|
紧急信号 | 后 | , | 断开 |
2) поздний, задний, зад |
1) разъединение, отделение
2) электр. выключение (цепи); отключение; отсечение; отсоединение; понижение напряжения; размыкание
|
高压开关 | ; | ||