斯瓦雷格
_
Деревня Сворлаг
примеры:
这没什么。我带了一批斯瓦雷格的毛皮,打算在费雷思达卖掉。
Так вышло. Я вез кожи в Фирсдаль на обмен. Из Сворлага.
猎魔人杀死了梅路辛,并将与其为伍的女海妖一并送去与她作伴。斯瓦雷格的居民再也无需恐惧,他们终于可以前往她的洞穴收敛爱人的尸骨。
Ведьмак убил Мелюзину и всех ее приспешниц-сирен. Жители Сворлага могли больше не бояться - и забрать наконец останки своих любимых из темной пещеры чудовища.
斯瓦雷格?我以为你是从法罗岛来的,斯瓦雷格在史派克鲁格岛上啊。
Из Сворлага? Ты говорил, что с Фарер. А Сворлаг - на Спикерооге.
呃…是这样的,我先从法罗岛航行到斯瓦雷格。在那儿,我用在大陆抢来的赃物换了些毛皮,然后才来到这里。
Э-э-э... Ну так с Фарер я поплыл к Сворлагу, обменял там добычу с Большой земли на кожи, а потом приплыл сюда.
热衷于武术的旅客肯定格外偏爱史派克鲁格岛。著名的竞技场位于小岛北边,当地战士会在无差别格斗中测试自己的实力。竞技场南边即是布洛克伐家族世代居住的斯瓦雷格村。斯瓦雷格紧傍风景优美的海湾,在举办盛宴的夏季与五月节最适合前往观光。斯瓦雷格再往南是片原始荒野,乃是布洛克瓦尔家族最主要的狩猎场。
Несомненно, Спикероог придется по вкусу любителям боевых искусств. В северной части острова находится знаменитая арена, где меряются силой местные воины. К югу от арены располагается деревня Сворлаг - родовая обитель клана Броквар. Сворлаг, расположенный в столь живописной бухте, мы рекомендовали бы посетить летом и во время празднеств Беллетейна. На юг от Сворлага простирается первозданная пустошь - охотничьи угодья клана Броквар.
史凯利格岛上的斯瓦雷格村附近的山区有许多错综复杂的洞穴。许多世纪以来,有一只嗜血的海克娜在里面安家落户,被误入她巢穴的当地人称为梅路辛。
В горах Скеллиге неподалеку от деревни Сворлаг можно наткнуться на огромный пещерный комплекс. Веками ее обходили стороной из-за кровожадной эхидны, прозванной Мелюзиной, которая устроила в пещерах гнездо.
-加尔,斯瓦雷格的长者
- Гьярр, старейшина Сворлага
瓦格斯和瓦格斯对话
Варгот и Варгот – диалог
埃瓦雷斯特铅基轴承合金
Everest metal
大法师瓦格斯的信
Письмо от верховного мага Варгота
大法师瓦格斯已经消失了一段时间。你可以到他在城堡塔楼的住处看看,<name>。卡雷会为你带路。
Верховный маг Варгот уже давно куда-то пропал. Ты можешь осмотреть его покои в башне цитадели, <имя>? Кейлек сопроводит тебя туда.
与大法师瓦格斯交谈
Разговор с верховным магом Варготом
格雷斯星的异变
трансформация планеты Грей
大法师瓦格斯的备用法杖
Запасной посох верховного мага Варгота
大法师瓦格斯就在附近
Верховный маг Варгот с вами
光环:瓦格斯守卫移除
Аура: удаление стража – Варгот
图纸:迪斯格雷尔
Чертеж: Дисглаир
大法师瓦格斯的奥术智慧
Чародейский интеллект верховного мага Варгота
大法师瓦格斯的日记节选
Отрывки из дневника верховного мага Варгота
传送到大法师瓦格斯的居所
Телепортация в покои верховного мага Варгота
追随者:大法师瓦格斯的影像
Соратник: проекция верховного мага Варгота
传送离开大法师瓦格斯的居所
Телепортироваться из покоев верховного мага Варгота
传送门:大法师瓦格斯的隐居所
Портал в покои верховного мага Варгота
瓦格斯,这是我干的,还是……你在模仿我?
Варгот! Мне кажется, или ты все повторяешь за мной?
弗赖·莫斥(Fray Mocho, 原名 Хосе Сиксто Альварес 赫谢·席克斯托·阿尔瓦雷斯 Sose Sixto Alvarez, 1858-1903, 阿根廷作家)
Фрай Мочо
这条路禁止通行。萨瓦雷斯伯爵保护的野兽在此狩猎。
Здесь прохода нет. Охотничьи угодья василиска под охраной графа Ди Сальвареса.
我名叫拉文德维尔,是大法师瓦格斯的学徒。
Я Равандвир, ученик верховного мага Варгота.
我们最好把瓦格斯的背叛通知大法师卡德加。
Следует оповестить верховного мага Кадгара о предательстве Варгота.
Херонимо 阿内多·阿尔瓦雷斯(Geronimo Arnedo Alvarez, 1897―1980, 阿根廷和国际共产主义运动活动家, 阿根廷共产党总书记)
арнедо Альварес
Арнедо Альварес, Херонимо阿内多阿尔瓦雷斯(1897—1980, 阿根廷和国际共产主义运动活动家, 阿根廷共产党总书记)
арнедо альварес
瓦格斯是个狡猾的法师。我怀疑他在袖子里藏了牌。
Варгот очень хитер. Я полагаю, он прячет в рукаве несколько карт.
任何生命或财产的损失将由波希斯·萨瓦雷斯伯爵负责赔偿。
Любые потери жизни или имущества будут возмещены графом Борисом ди Сальваресом.
该种石化蜥蜴的最后幸存者:生态研究,波希斯·萨瓦雷斯著
Последний в своем роде василиск. Трактат об экологии Бориса де Сальвареса
佩雷斯-格雷罗发展中国家间经济和技术合作信托基金
Целевой фонд имени Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами
这是萨瓦雷斯伯爵的命令!这区已经封闭了,附近有石化蜥蜴出没。
По приказу графа Ди Сальвареса проход закрыт. Здесь водится василиск.
杰洛特认为石化蜥蜴非死不可。它是否是此物种最后孑遗并不重要,重要的是它是一头非常危险的野兽。萨瓦雷斯伯爵相当痛心。他威胁猎魔人,表示他认识的草药医生再也不会以合理价格卖药草给他。
Геральт решил, что василиска надо убить: последний представитель своего рода или нет, был он крайне опасен. Граф ди Сальварес был в отчаянии. Он пригрозил, что его знакомые травники с этих пор будут повышать цены для ведьмака.
пословный:
斯 | 瓦 | 雷 | 格 |
книжн.
этот; это
|
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
похожие:
雷格斯
格瓦斯
瓦格雷
格雷斯
格雷斯曼
瓦雷迪斯
格雷茅斯
格雷米斯
瓦雷索斯
格利斯瓦
瓦娜·格雷
格瓦雷亚属
瓦格雷外套
阿尔瓦雷斯
格雷夫斯病
秋林格瓦斯
迪斯格雷尔
召唤瓦格斯
格雷密斯特
雷斯瓦冶金厂
蒸气瓦斯鱼雷
雷特格斯定律
格雷夫斯氏病
托马斯·格雷
萨瓦雷斯守卫
查尔斯・格雷
犸格莫斯雷加
格雷斯曼定律
格雷夫斯眼病
格雷米斯塔克
格雷夫斯肩胛
大法师瓦格斯
瓦格斯的铜币
格雷李斯特菌
瓦格斯的居所
克雷格瓦城堡
查尔斯·格雷
哈格雷斯细胞
色雷斯格特人
查格雷斯病毒
宾格斯·雷管
古斯肯格雷河
克莱格雷斯石
格雷瓦德中尉
无厌者沃格雷斯
轻蔑的格雷斯卡
瓦格斯塔夫质数
克鲁格雷梅斯山
巡山人格瓦尔斯
格赖夫斯瓦尔德
斯特瓦格牌手表
道格斯雷·深钻
珍·斯卓瓦格萨
穆格雷斯·深水
瓦格斯传送出去
赫拉斯瓦尔格尔
瓦斯塔格·铁颚
格雷瓦兹·赤刃
萨瓦雷斯的守卫
军需官兹格雷斯
格雷格·艾里斯
纳瓦雷克斯之戒
瓦雷杜斯的腿甲
迪耶果苏瓦雷斯
瓦雷索斯的坚毅
雷铸瓦格里锁甲
瓦格斯法杖激活
残忍的瓦雷杜斯
阿瓦雷斯·迅击
瓦雷迪斯·邪魂
倒霉的格利斯瓦
倒霉蛋格利斯瓦
雷格努斯·雷石
查格雷斯病毒病
–斯瓦雷格的布莉
阿尔瓦雷斯响尾蛇
西格型瓦斯探测器
格雷古瓦画景丝绒
活动性格雷夫斯病
塔波尔·斯威雷格
行刑者瓦拉萨雷斯
查格雷斯静脉病毒
召唤大法师瓦格斯
摩丹特·格雷斯比
光环:瓦格斯获救
供应军士格雷夫斯
格雷戈里·马斯勒
塔斯克尔赛雷格山
纳瓦雷克斯的诡计
查格雷斯本扬病毒
瓦妮莎·菲格雷丝
贝莱斯·德格瓦拉
吉瓦斯·格里加特
格雷戈·格雷斯通
千墓之魔乌格雷斯
布雷斯地区布尔格
贾维斯·格雷希德
大法师瓦格斯的居所
瓦雷索斯的临终之息
雷斯瓦汽轮发电机厂
杀死倒霉蛋格利斯瓦
格赖夫斯瓦尔德大学
瓦雷索斯的冰冻之心
大德鲁伊纳瓦雷克斯
合约:大法师瓦格斯
大法师瓦格斯的日志
瓦雷迪斯·邪魂出现
杀死倒霉的格利斯瓦
路易斯·阿尔瓦雷茨
勇士:大法师瓦格斯
大法师瓦格斯的仪式
大法师瓦格斯的法杖
大法师瓦格斯的影像
杰弗瑞·格雷加留斯
格雷克斯·布莱伯勒
犸格莫斯雷加的配偶
格雷斯比的锁甲腰带
格雷汉·斯蒂尔杂音
格雷斯比的华丽束腰
犸格莫斯雷加的子嗣
恩格雷弗斯含铅黄铜
瓦雷迪斯·邪魂的镜像
麦克斯韦-瓦格纳机构
追随者:大法师瓦格斯
把斯库玛带给格利斯瓦
格雷汉·斯蒂尔氏杂音
波希斯·萨瓦雷斯伯爵
事件:玩家走向瓦格斯
军需官兹格雷斯的提箱
格雷厄姆·斯蒂尔杂音
格雷姆罗克·匹斯诺尔
格雷兹克斯·斯宾德斯纳普
萨梅格列罗-上斯瓦涅季亚州