新鲜气
_
virgin gas
virgin gas
в русских словах:
струя
свежая струя в работе - 工作中的新鲜气象
примеры:
工作中的新鲜气象
свежая струя в работе
空气新鲜了
воздух освежился
清晨空气新鲜。
The air is fresh in the early morning.
吸进新鲜空气
вдохнуть свежего воздуха
一股新鲜空气
a whiff of fresh air
空气真新鲜。
Уф-ф, свежий воздух.
呼吸呼吸新鲜空气
подышать свежим воздухом
新鲜空气的流入
приток свежего воздуха
吸一口新鲜空气
вдохнуть глоток свежего воздуха
呼到新鲜的空气
вдохнуть свежий воздух
呼吸一下新鲜空气
подышать свежим воздухом
新鲜空气进入房间
доступ свежего воздуха в помещение
出去呼吸新鲜空气
go out for a breath of fresh air
吸吸那种新鲜空气吧!
Just breathe in that ozone!
沁人心脾的新鲜空气
чистейший воздух
新鲜空气有利于健康。
Свежий поздух полезен для здоровья.
新鲜的空气,总算。
Свежий воздух. Наконец-то.
我们呼吸新鲜空气。
We inhaled the fresh air.
到外边呼吸新鲜空气
go out for wholesome (fresh) air
寝室已经换了新鲜空气
Спальня хорошо проветрилась
新鲜空气使人精神振奋
свежий воздух бодрит
暴雨后空气变得新鲜了。
The air freshened after the storm.
通风孔(供给新鲜空气的)
вентиляционное сопло для подачи свежего воздуха
请打开窗透透新鲜空气。
Please open the window and let in some fresh air.
我们出去呼吸呼吸新鲜空气。
Let’s go out to breathe the fresh air.
新鲜空气对你有好处。
Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
他吸进早晨的新鲜空气。
He sniffed the fresh morning air.
毕竟新鲜空气又不能吃。
В конце концов, свежим воздухом сыт не будешь.
最好放些新鲜空气进来。
Better let in some fresh air.
整个房间充满了新鲜空气
Свежий воздух залил всю комнату
到外面去吹吹风(呼吸新鲜空气)
go for a blow
呼吸着林中新鲜芳香的空气
вдыхать ароматный лесной воздух
上面的空气似乎比较新鲜?
Здесь, кажется, и воздух чище?
我只想呼吸一下新鲜空气。
Я только хотел подышать свежим воздухом.
我可以去呼吸一下新鲜空气。
С удовольствием подышу свежим воздухом.
新鲜的空气很快使他苏醒过来。
Свежий воздух быстро дал ему прийти в себя.
我们出去呼吸一下新鲜空气吧。
Пойдём погуляем, подышим свежим воздухом.
新鲜空气和阳光使病人强壮了
Свежий воздух и солнце укрепили больного
早晨的新鲜空气使他觉得愉快。
The fresh air in the morning made him feel glad.
我经常在树林里呼吸新鲜空气。
I always imbibe fresh air in the woods.
他是一个对新鲜空气有癖好的人。
He is a fresh air crank.
吉姆坚信新鲜空气及早操有益处。
Jim believes in fresh air and morning exercises.
让我们去外面呼吸一下新鲜空气吧。
Пойдём на улицу, подышим свежим воздухом.
我们刚刚出去…呼吸了一下新鲜空气。
Мы вышли... подышать свежим воздухом.
去散个步,呼吸点新鲜空气吧,夫人。
Прогуляйтесь, мэм. Подышите свежим воздухом.
去散个步,呼吸点新鲜空气吧,主人。
Прогуляйтесь, сэр. Подышите свежим воздухом.
啊,新鲜的空气!现在该活动活动筋骨了...
По крайней мере, чешую обдувает свежий воздух! Теперь разомнем давно окаменевшие конечности...
卷高你的袖子,好好呼吸一口新鲜空气。
Закатать рукава еще выше и вдохнуть первозданно чистый воздух.
啊、再次呼吸到新鲜空气真是太好了!
Ах, как хорошо снова дышать!
孩子的身体开始复原, 这是新鲜空气的功效!
ребенок стал поправляться вот что значит воздух!
别担心!这里空气新鲜,绝对不会宿醉!
Ничего не бойся! Тут такой воздух, что никогда похмелья не бывает!
哦,我只是出门遛弯儿,呼吸点新鲜空气。
Да так, гуляю. Дышу свежим воздухом.
最新鲜的肉品!热气腾腾的香肠串!熟成的血布丁!
Свежее мясо! Копченые сосиски! Кровавые колбасы!
你尽管享受新鲜的空气,划船就交给我。
Наслаждайся свежим воздухом, а весла оставь мне.
幕间休息时,我们出去呼吸呼吸新鲜空气吧。
During the intermission, let's go out for some fresh air.
好,我们来深呼吸,一吸,一呼,吸入新鲜的空气,呼出体内的毒气。
Хорошо, дышим глубоко: вдох, выдох; вдохнули свежий воздух, выдохнули из себя ядовитый газ.
你人太好了,迪玛。我只需要一点新鲜空气。
Вы слишком добры, ДиМА. Мне нужно лишь немного подышать свежим воздухом.
孩子们在空气新鲜的地方玩耍对他们的健康有益。
Играть на свежем воздухе полезно для здоровья детей.
我们肯定快到了。终于又能呼吸到新鲜空气了...
Должно быть, мы почти на месте. Буду рад вновь глотнуть свежего воздуха...
你知道我现在最想念什么对吧?新鲜空气。
Эх, чего мне сейчас больше всего не хватает, так это свежего воздуха.
- 天气这么热,你还关着窗户!
- 多新鲜呢!这样热空气进不来。
- 多新鲜呢!这样热空气进不来。
- Такая жара, а у тебя окно закрыто!
- Ничего странного! Это не дает горячему воздуху попасть внутрь.
- Ничего странного! Это не дает горячему воздуху попасть внутрь.
我也想来点新鲜空气,不过这里也没那么糟糕。
Мне больше нравится свежий воздух, но и тут неплохо.
跟我来,我们去找点新鲜空气。我会告诉你我的发现。
Пойдем, мне нужно глотнуть свежего воздуха. Я расскажу, что мне удалось выяснить.
为了吸两口新鲜的空气,什么代价不能出呢?
Все бы отдал за глоток свежего воздуха!
健康依靠的是良好的食物,新鲜的空气和充足的睡眠。
Health depends on good food, fresh air and enough sleep.
等岸边天色晴朗后,我再上去呼吸些新鲜空气。
Я выйду, когда воздух станет почище.
有没有感觉到?左边吹来一阵新鲜空气,那边一定有出口。
Чувствуешь? Слева поток свежего воздуха. Там, наверное, выход.
沙维知道这码头不怎么好看,但是新鲜空气对自己好。
Шави знает, что в доках смотреть особо не на что, зато свежий воздух полезен для жабр.
呼吸新鲜空气,吃有营养的食物会促进他身体的康复。
Fresh air and nutritious food will speed his recovery.
沙维知道这码头不怎么好看,但是新鲜空气对身体好。
Шави знает, что в доках смотреть особо не на что, зато свежий воздух полезен для жабр.
新鲜奶油炖煮,口感松软,丝丝热气带来家一般的温暖。
Нежное блюдо из мяса и овощей, тушёное в свежих сливках. Его тепло заставляет чувствовать себя как дома.
啊,嗅到新鲜的空气了吗?真的,这是一个弹歌一曲的好场所。
М-м, только вдохни этот свежий воздух! Воистину, отличное место для песни.
烂透了。很高兴呼吸一些新鲜空气能让你的脑袋清醒一点。
Исключительно глупые. Я рада, что... глоток свежего воздуха позволил тебе это понять.
拿起你的武器。他现在可以呼吸着新鲜空气里死去了...
Вытащить оружие. Теперь он сможет умереть на свежем воздухе...
没错,受害者。大口吸那新鲜的空气吧……待会就来不及了。
Ну хорошо. Дыши свежим воздухом... пока можешь.
不好意思,我需要点新鲜空气。天呐,你闻起来比鱼还臭...
Извини, мне надо подышать. Боги, от тебя воняет хуже, чем от рыбы...
好吧。你确实带来了新鲜空气。虽然你不是格里夫...但是有你在真好。
Ты настоящий глоток свежего воздуха. Не Грифф, конечно... но я была рада нашему знакомству.
兽类的新鲜肉块。经过适当处理可以制成让人元气满满的美食。
Свежий кусок мяса. Из него можно приготовить разные вкусные блюда.
啊,嗅到新鲜的空气了吗?真的,这是一个弹首曲子的好场所。
М-м, только вдохни этот свежий воздух! Воистину, отличное место для песни.
能够到呼吸外面的空气会很不错。我不想念阳光,但是想念新鲜的空气。
Хорошо будет выбраться отсюда и подышать наконец. Без солнечного света можно и обойтись, но вот свежего воздуха не хватает.
你向前一步,一股飘飘然的甜味。新鲜的木头,盛开的鲜花,温柔的夏夜的气味。
Вы придвигаетесь ближе, и вас окутывает дивный аромат. Пахнет свежим деревом, цветами, летней полуночью.
你只是在享受新鲜的空气,把划船的工作都丢给我一个人做。
Наслаждайся свежим воздухом, а весла оставь мне.
我明白为什么诺德人喜欢天霜了。这新鲜空气对肺有好处!
Я понимаю, почему норды так любят Скайрим. Морозный воздух просто живителен для легких!
我明白为什么诺德人喜欢天际了。这新鲜空气对肺有好处!
Я понимаю, почему норды так любят Скайрим. Морозный воздух просто живителен для легких!
她几个小时前出发前往乌石镇。她答应我会带新鲜的气泡草回来。
Она отправилась в Воронью Скалу несколько часов назад. И обещала привезти мне свеженьких лютых грибов.
她几个小时前出发前往鸦石镇。她答应我会带新鲜的气泡草回来。
Она отправилась в Воронью Скалу несколько часов назад. И обещала привезти мне свеженьких лютых грибов.
啊,你好啊!很高兴在这些毫无生气的笨蛋中看到新鲜面孔。
О, привет. Наконец-то свежее лицо среди этих унылых рож.
啊,没有什么比新鲜的空气和勤恳的劳动更让人精神爽朗的了。
Ничто так не радует душу, как свежий воздух и честный труд.
啊,没有什么比新鲜的空气和勤恳的劳动更让人感到神清气爽的了。
Ничто так не радует душу, как свежий воздух и честный труд.
植树不但可以亲近自然,呼吸新鲜空气,而且能锻炼身体,放松心情。
Когда садишь деревья, можно не только приблизиться к природе, подышать свежим воздухом, а еще можно позаниматься физическими упражнениями, расслабиться.
我们没什么问题。只是,你知道的,偶尔分开一下。呼吸一下新鲜空气。
Все в порядке. Просто, ну, делаем перерыв. Чтобы немного развеяться.
这个洞穴上面的地方连空气都新鲜些!感谢帮忙,愿你顺利逃脱!
Здесь, над ямой, даже воздух пахнет лучше. Спасибо за помощь – и удачи в поисках выхода!
我想出去,我想离开这个地方。我渴望河湾地的新鲜空气。这地方只会让我们更加病态。
С меня хватит. Я хочу уйти отсюда. Я тоскую по свежему воздуху Предела. Здесь нам только хуже.
我想出去,我想离开这个地方。我渴望边峪的新鲜空气。这地方只会让我们更加病态。
С меня хватит. Я хочу уйти отсюда. Я тоскую по свежему воздуху Предела. Здесь нам только хуже.
你对这里的气氛有什么意见我管不着,不过变种人肯定让这里的肉变新鲜了。
Что ни говори, но с появлением мутантов здешняя еда наверняка стала посвежее.
那就出去吧,呼吸一下新鲜空气。我已经给你报酬了,你不必留在这里。
Так выйдите на улицу, там воздух свежий. Награду вы получили, ничего вас здесь не держит.
我想是时候搭你的船了。海上的新鲜空气无疑对米哈利会有很大的好处。
Думаю, пора отправляться на этот твой корабль. Морской воздух без сомнения пойдет Микалю на пользу.
不管怎么样,你确实带来了新鲜空气。虽然你不是格里夫...但是有你在真好。
Знаешь, ты настоящий глоток свежего воздуха. Не Грифф, конечно... но я была рада нашему знакомству.
先去呼吸下新鲜空气…我们还得去史凯利格。阿瓦拉克正在码头等着。
Пройдись, подыши свежим воздухом... А потом надо отправляться на Скеллиге. Аваллакх уже ждет в порту.
пословный:
新鲜 | 鲜气 | ||
1) свежий (о пище), свежеприготовленный, парной
2) свежий, свежесрезанный (о цветах)
2) свежий, чистый (о воздухе)
3) новый, странный (о явлении)
|