无从
wúcóng
неоткуда (узнать) ; не с чего (начать), нечего; не найти (подхода); невозможно, никак нельзя, не приходится
wúcóng
неоткуда; не с чегоwúcóng
没有门径或找不到头绪<做某件事>:无从入手│无从查考│心中千言万语,一时无从说起。wúcóng
[have no way(of doing sth.); be not in a position to] 指做某件事没有办法或找不到头绪
问题复杂, 无从入手
wú cóng
没有门径或头绪。
如:「无从入手」、「无从置喙」。
老残游记.第十六回:「叫他捏造一个奸夫出来,实实无从捏造。」
文明小史.第二十六回:「那拍掌之声,暴雷也似的响,只济川不知他是谁,无从附和。」
或作「无由」。
wú cóng
not to have access
beyond one’s authority or capability
sth one has no way of doing
wú cóng
have no way (of doing sth.); not be in a position (to do sth.):
无从下手 have no way of doing it; not know how to start
无从知道 be unable to find out
不了解情况,就无从解决这类问题。 If we do not know the facts, we are in no position to handle such matter.
wúcóng
1) unable to
2) have no way to lay hands on
3) not know how to start
1) 不依从。
2) 指无随从之物。谓无外物以副其内诚。
3) 找不到门径或头绪。
частотность: #7511
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
法语之言能无从乎?
правильно сказанные слова ― можно ли не следовать им?
我无从得到这本书
мне негде взять эту книгу
无从得到钱
денег взять неоткуда
他无从知道这件
неоткуда ему знать это
无从知道
be unable to find out
不了解情况,就无从解决这类问题。
If we do not know the facts, we are in no position to handle such matter.
无从了解事实真相
никак не разобраться в истинном положении вещей
无从探索的
unsearchable
事情多得叫你无从下手
Столько дел не знаешь, за что хватиться
无从
поступать не с чего
无从下手
не с чего начинать
[释义] 无人知道; 无从得知; 毫无消息.
[例句] Всё это покрыто мраком неизвестности. 所有这一切仍然无从得知.
[例句] Всё это покрыто мраком неизвестности. 所有这一切仍然无从得知.
покрыто мраком неизвестности
你怎么说服泰克图斯的,我无从得知。
Даже не знаю, как вам удалось уговорить Текта.
我从我的主人维克图斯那里收到了一个消息。好吧,其实不是从维克图斯那里来的……是来自于一个名叫莱尼德·巴萨罗梅的人。我不认识他,但是他认识我的主人。你要知道,除非我的主人允许,否则你是根本无从结识他的。
Я получила весть от своего господина Вектуса. На самом деле... не напрямую от него, но от некого Леонида Барталомея. Я не знаю его, однако он видел моего господина – а никто не может видеть моего господина, если он сам этого не пожелает.
他们的力量被削弱了,他们的补给被摧毁了,他们的小头目也死了。是时候进攻他们的老巢,干掉他们的首领了。我得承认,直到现在我还是无从得知隐藏在他们突然袭击背后的企图,但也许我们能在他们的家门口找到答案。
Их силы на исходе, припасы уничтожены, а помощники командира мертвы. Настало время нанести удар в самое сердце их поселения и уничтожить предводителя. Я все еще не понимаю, что вызвало такую агрессию с их стороны, но возможно мы найдем ответы в их лагере.
血精灵将肯瑞瓦村夷为平地后,便在西北方建起了一座高大的建筑物。没有大法师的知识,我们也无从得知那座建筑物的用途。
После того как эльфы крови уничтожили деревню КиринВар, они начали строительство огромного здания к северо-западу отсюда. Без знаний верховного мага мы не можем точно сказать, что там происходит.
这个奇怪的水晶里有一股能量在涌动。也许它曾是个魔法焦镜,能量之源,或者仅仅是个幸运符。现在已无从考究。
В этом странном кристалле заключена какая-то сила. Возможно, раньше он был сосредоточием магических сил, источником энергии или просто амулетом на счастье. Невозможно узнать наверняка.
这是为了他自己,还是为了你,我无从得知。
Для своего блага или же ради тебя – мне неведомо.
你站在我面前,穿着价值连城的衣饰,佩戴着即使我最虔诚的信徒都无从奢望的武器。
Твое облачение стоит больше золота, чем иные королевства, а твое оружие дороже всего, что когда-либо добудут мои самые знаменитые и преданные последователи.
不要觉得无从下手,只要你带来更多心能、更多愿意加入的灵魂,我们就能给这个地方添加更多的功能。现在,只要进行一次升级就可以了。
Не волнуйся, решай спокойно: когда соберешь побольше анимы и душ, мы сможем добавить еще какие-нибудь возможности. А пока что хватит и одного улучшения.
自己究竟又沉睡了多少年?这也无从知晓
Сколько же времени вы спали? Неделю? Месяц? Несколько лет?
因为缺乏信任。无从交涉,只能回避。
Когда нет доверия, лучше отступить, чем пытаться вести переговоры.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: