力不从心
lì bù cóng xīn
хочется, да не можется; при всём желании не в силах, не по силам, не способен, руки коротки, не по зубам
这个打算对我们来说力不从心。 Эта затея оказалась нам не по зубам.
ссылки с:
力不副心lì bù cóng xīn
обр. хочется, да не можетсяпри всем желании не в силах; желания не соответствуют возможностям; хоть видит око, да зуб неймет
lì bù cóng xīn
心里想做,可是能力够不上。lìbùcóngxīn
[ability falling short of one's wishes; ability not equal to one's ambition; lack the ability to do what one would like to do; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak] 心里想做, 但能力达不到
今使者大兵未能得出, 如诸国力不从心, 东西南北自在也。 --《后汉书·西域传》
lì bù cóng xīn
less capable than desirable (idiom); not as strong as one would wish
the spirit is willing but the flesh is weak
lì bù cóng xīn
One's strength does not match one's ambitions.; ability falling short of one's wishes; ability not equal to one's ambition; be unable to do as well as one would wish; bite off more than one can chew; far exceed one's power; strength not equal to the will; lacking the ability to do what one would like to do; more than willing but lack the power to ...; One's strength falls short of one's desire (will; wishes).; The spirit is willing but the flesh is weak.; with no physical strength:
我想用英语来谈话,但是力不从心。 I tried to carry on a conversation in English, but it far exceeded my ability.
lìbùcóngxīn
ability not equal to one's ambition想做某事而力量达不到。
частотность: #17993
синонимы:
同义: 力不胜任, 无能为力, 心余力绌
反义: 力所能及
相关: 一筹莫展, 力所能及, 孤掌难鸣, 得心应手, 心有余而力不足, 无从, 无法, 无计可施, 望洋兴叹, 束手无策, 爱莫能助, 独木难支, 鞭长莫及, 黔驴技穷
反义: 力所能及
相关: 一筹莫展, 力所能及, 孤掌难鸣, 得心应手, 心有余而力不足, 无从, 无法, 无计可施, 望洋兴叹, 束手无策, 爱莫能助, 独木难支, 鞭长莫及, 黔驴技穷
примеры:
他们内外交困,力不从心,处境非常不妙
Зажатые в тиски внутренних и внешних трудностей, они испытывают нехватку сил в осуществлении своих устремлений и находятся в чрезвычайно незавидном положении
目标过高;战线过长;力不从心
цель выше сил; хочется, да не можется
我深感力不从心。
I feel keenly that my ability falls short of my wishes.
力不从心了
силы изменили кому
我这一生也算是经历了不少磨难,走了不少路,现在我这一把老骨头也没什么力气啦。我仍然在为部族尽力,但有些时候,我还真感觉有些力不从心。
В своей жизни я прошла немало дорог, и мои старые ноги уже не так быстры, как раньше. Я еще могу принести пользу своему племени – просто иногда мне требуется чуть больше времени.
<奥兰达利亚力不从心地笑了笑,随后身子痛苦地一软,颓然倒下。>
<Аландариан с трудом улыбается, но вскоре лицо ее искажает гримаса боли, и она, корчась, падает на пол.>
那是我一手创建的铁匠铺,可惜现在是真的力不从心了…
Я построил своё дело с нуля. И хотя я по-прежнему хочу работать, моё тело уже этого не позволяет.
对阵快攻时感到力不从心?添加一些低费群伤法术吧。
Сложно противостоять агрессивным стратегиям? Добавьте в колоду недорогие заклинания, наносящие урон нескольким существам.
你看起来有点力不从心啊,小家伙!
У тебя утомленный вид, детка!
请允许我插一句:rcm的问题主要在于∗结构∗。因为缺乏一条清晰的权力链导致现在这种力不从心的局面,而且我们的工作表现衡量体系严重∗抑制∗了各分局之间的配合。
Если позволите: проблемы ргм — в основном ∗структурные∗. Мы связаны по рукам и ногам из-за отсутствия четкой линии подчинения, а система оценки эффективности препятствует нормальному взаимодействию между участками.
像我这种身体,骑自行车度假力不从心。
A cycling holiday would be too much for an unfit person like me.
那游泳的人似乎力不从心,但最后还是设法游到了彼岸。
The swimmer seemed to be in difficulty, but managed to reach the shore in the end.
他花了极大的力气想搬移那个沉重的家具,但力不从心。
He made manful efforts to move the heavy furniture, but failed.
我已经年届90,出远门已力不从心。
Now that I’m 90, I find the exertions of travelling too great.
旅行者!你已疲惫不堪,力不从心!过来,和我一起在阳光下休息吧。
Путник! Ты слаб и устал! Приди же ко мне, отдохни на солнце.
在你的攻击下那股力量有些退缩——显然它没有想到会受到抵抗。你能感到它正试着夺回对矮人心智的控制,不过已经有些力不从心。
Сила отступает под вашим натиском – она явно не ожидала встретить сопротивление. Вы чувствуете, как она пытается сохранить власть над умами гномов, но они ускользают из ее хватки.
пословный:
力 | 不从 | 从心 | |
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|
1) не слушаться, не повиноваться
2) не подчиняться (командам, приказам)
3) неблагоприятный (ответ на гадание)
|
следовать велению (влечению) сердца, дать себе волю
|