无多有少
wúduōyǒushǎo
сколько нибудь, сколько придётся; хоть немного
wúduōyǒushǎo
It doesn't matter how much.примеры:
我无法想像外头还有多少个。
Даже не представляю, сколько их там.
无论如何也说不准受影响的有多少。
It is impossible to say with any accuracy how many are affected.
n重特征根至少有一个特征向量,至多有n个线性无关的特征向量。
Характеристическому корню кратности n соответствует как минимум один собственный вектор, как максимум n линейно независимых собственных векторов.
但是无法弄清楚的是有多少人曾确实相信过它。
Но что может быть потеряно на самом деле, так это то количество людей, которые действительно верили.
不知道还有多少无控管的学院合成人在外面游荡?
Сколько еще институтских синтов осталось в Содружестве?
不对,不对,大错特错!在所有空间里,有多少只眼睛?无数只!无数只眼睛!再见。
Неверно неверно неверно неверно! Сколько глаз? Во всех мирах? Без числа! Без числа глаз! Ку-ку.
即使在过去,也少不了大量的嘲笑之声。无法想象现在会有多少!
Насмешек, разумеется, хватало даже в ту пору. Боюсь представить, как с этим сейчас!
我给你们自由,那是无价之宝,看看我手下有多少人用生命来换取它。
На свободу. Это немало. Посмотри, сколько моих людей погибло при обороне.
沃格拉夫递给玛多拉一张纸条:无论有多少个头颅,都砍掉就行了!
Вольграфф передает Мадоре записку: "Сколько бы ни было голов, мы будем РУБИТЬ!"
成功与长处似无多少关联。
Success seems to have little reference to merit.
你呢?你又杀过多少无辜百姓?
Мне интересно... А ты-то сколько невинных убил?
「无论你对撒拉有多少信心,她总是更信任你一分。」 ~黎明使者莱拉
«Как бы истово ты ни верил в Серру, ее вера в тебя сильнее». — Лира, Приносящая Рассвет
如果那个恶魔逃脱了,会有多少无辜的人受苦?这种罪恶反而是次要的。
Сколько невинных пострадало бы, окажись демон на свободе. Это – меньшее зло.
无论他们用来做什么,都已经收割了数千年。不知有多少灵魂被困在这里。
Что бы они ни делали с душами, собирают они их не одно тысячелетие. Кто знает, сколько душ томится здесь?
先生,那是预先编号的文件。您知道有多少规定和安全措施吗?恐怕我无法发给您。
Милостивый государь, это документ строгого учета. Вы представляете, как они за этим следят? Ничего не выйдет.
单位的移动力点数决定了单位可移动多少无障碍单元格。多数早期单位有2点移动力。更多信息请参见文明百科的移动力部分。
Очки передвижения (Оп) определяют, через сколько клеток открытой местности может пройти юнит. У большинства ранних юнитов есть 2 Оп. Подробнее см. статью Цивилопедии "Перемещения".
当风暴斗篷解放这座城市时,我会记住你这句话。到时无论你有多少钱也救不了自己,战狂。
Я тебе это припомню, когда Братья Бури освободят город. И тогда все твое золото не спасет тебя, Сын Битвы.
那你就完了。恶魔会毁了你,而且谁知道还有多少人要遭殃,而这全都是因为你无法完成你该做的事。
Значит, тебе конец. Демон тебя уничтожит – и кто знает, скольких еще? Все потому, что ты не можешь сделать то, что нужно.
各大密院混乱无度,内斗不止。我们在那里没有多少盟友,与我们联手的势力也遭受了重创。
Дома пришли в упадок и враждуют между собой. У нас там мало союзников, а те, что есть, слабы и истощены.
共有多少?
сколько всего?
有多少, 给多少
сколько есть, столько и дать
没有多少
немного, очень мало; раз — два и обчёлся
其实也没有多少,真的。我们捕鱼,老老实实的。既不招惹帝国也不去跟风暴斗篷过不去,到现在,战争都与我们无关。
Да ничего особенного. Мы ловим рыбу и держимся особняком. Не хотим злить ни имперцев, ни Братьев Бури, так что война пока нас обходит.
一总有多少?
Сколько всего в итоге?
没有多少了
осталось немного
有多少胜算?
Какие шансы на успех?
…年轻不年轻不是看表面,而是看他经历过多少悲哀,多少无奈啊…
Возраст определяется не по внешности, но по жизненному опыту, по тому, сколько горя и сожалений перенес человек...
多少有点失望
feel somewhat disappointed
是吗?有多少?
И сколько же?
有多少规定?
Как много правил?
多少有点希望
есть кое-какая надежда
有多少尸鬼?
Сколько гулей?
那要杀多少无辜的人才能换得他们所谓光明的未来?
Сколько еще невинных людей погибнет от их рук, пока они строят светлое будущее?
怪了。他的笔记里没有多少关于∗你∗的内容。仿佛你不是被整个世界绕着转的太阳?难道说这个案子和你∗无关∗?
Странно. О ∗тебе∗ в этих записях почти ничего нет. Как будто мир не вокруг ∗тебя∗ вращается. Возможно ли, что в этом расследовании дело тоже не в тебе?
你有多少人马?
Сколько у тебя людей?
你有多少财富?
Чье это сокровище?
北京有多少居民?
Сколько людей проживает в Пекине?
到底有多少头?
И сколько же голов там было?
掠夺者有多少?
Сколько там рейдеров?
有多少掠夺者?
Сколько рейдеров в отряде?
户头上有多少钱?
сколько денег лежит на банковском счету?
木星有多少卫星?
How many moons does Jupiter have?
有多少人受害?
Сколько жертв?
上海有多少人口?
Сколько людей живет в Шанхае?
他们有多少人?
Сколько их было?
那儿到底有多少人?
сколько именно там человек?
大概有多少尸鬼?
Сколько там этих гулей?
他的钱不知有多少
Денег у него невесть сколько
我多少有些了解…
Я кое-что об этом знаю...
我们有多少时间?
Так сколько у нас времени?
有多少人 ,就有多少种性格。
Сколько людей, столько характеров.
这一行树有多少棵?
сколько корней в этом ряду деревьев?
他有多少枚奖章?
Сколько здесь медалей?
肚子里有多少墨水?
Какой уровень образования?
我有多少金币呢……
Так, сколько у нас монеток...
打出的粮食有多少?
каков обмолот?
你多少有点本事。
Ты все-таки достойный противник.
到会的有多少人?
How many people were present at the meeting?
忙人没有多少暇时。
A busy man hasn’t much leisure time.
赏金大概有多少?
Поговорим о размере награды.
街上没有多少人了。
There were few people in the street.
人体有多少穴位?
How many acupuncture points are there in the human body?
这总共有多少个?
Сколько их всего?
只是一扇门?这个地方被诅咒了,警探!大家把这里叫做诅咒商业区可不是毫无来由的——看看在这里倒闭的公司有多少!
Просто дверь?! Это место проклято, детектив! Его не просто так прозвали Проклятой торговой зоной — достаточно вдуматься, сколько компаний разорилось в этом здании!
你数不了你有多少头发。
Тебе не сосчитать, сколько волос на твоей голове.
你们公司有多少雇员?
How many employees are there in your company?
我们还有多少时间?
Сколько у нас времени?
数数看一行有多少棵树。
Count and see how many trees there are in a row.
呃…呃…阁下说多少有多少。
Сколько скажете, Ваше Превосходительство.
пословный:
无多 | 多有 | 少 | |
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|