无懈可击
wú xiè kě jī
1) нет слабого места, по которому можно было бы ударить (обр. в знач.: безупречный; безукоризненный, непогрешимый, без изъяна)
2) неуязвимый, неотразимый, неопровержимый, неоспоримый
ссылки с:
无瑕可击Непробиваемая защита
Защитное поле
Безупречный стиль
Гремучая змея
Гремучая змея
Комар носу носа не подточит; Комар носу не подточит; комар носу не подточит
wú xiè kě jī
没有可以被攻击或挑剔的漏洞,形容十分严密。wúxiè-kějī
[watertight; unassailable; invulnerable] 没有可以被人攻击或挑剔的缝隙, 形容非常严密
无懈可击的租约
wú xiè kě jī
(idiom) impossible to fault
impeccable
wú xiè kě jī
with no chink in one's armour; be hard to fault; be unable to find any chinks in sb.'s armour; invulnerable; leave no room for criticism; no one can find any fault with; nothing to object to; unassailable; with no ground for blame; with no weakness to exploitwúxièkějī
invulnerable《孙子‧计》:“攻其无备,出其不意。”
частотность: #30675
в русских словах:
комар носу не подточит
погов. 无懈可击; 没有可指摘的地方
синонимы:
примеры:
无懈可击的理由
неопровержимый аргумент
无懈可击的法律证据
неопровержимое вещественное доказательство
[无懈可击; 无可挑剔; 完美无缺.
комар носа носу не подточит
无懈可击!
Чувство неуязвимости!
我将把身上最后的一些力量赐予你。那个折磨我、囚禁我的人目前正躲在祭坛的内部,他身上有一坛薰香,可以唤醒我的身躯,并让它变得不再无懈可击。
Я отдам тебе всю силу, которая осталась во мне. У мучителя, который находится в храме у алтаря, есть фимиам, способный пробудить мое тело и сделать его уязвимым.
他看上去几乎无懈可击。他聪慧过人、身强体健、训练刻苦,且天赋异禀。
Кажется, у него нет слабых сторон. Он сметлив, силен, прилежен и даровит.
我可以让黑暗遮蔽你,但这个法术并不是无懈可击。
Темнота скроет нас от чужих глаз, но имей в виду, мое заклинание не всесильно.
你必须旋转房间里的镜子,将能量射线聚焦在那头怪物身上。否则我们无法突破格雷泽那无懈可击的护盾。
Тебе надо будет вручную повернуть зеркала в камере, чтобы направить луч энергии на это существо. Иначе мы не сможем пробить щит Смотрящего.
巨盾的正面防御几乎无懈可击,从身后发起攻击或许更为有利。
Митачурла-щитоносца не пробить в лоб. Атакуйте его с фланга.
形影不离、无懈可击、鲁莽行事。
Они неразделимы, непобедимы и ненадежны.
它确实是很吸引人。做工无懈可击。
О-о, очень красиво! Шитье просто превосходное.
他说得对。根本没有什么无懈可击的理论,只有偏执和妄想。你已经考虑过了,现在放手吧。
Он прав. Убедительных гипотез нет, это просто паранойя. Покрутил эту мысль — а теперь отпусти.
果然是这样。不可证伪的循环论证。这套理论以自身为基础,根本无懈可击……
Ну вот, пожалуйста. Идеальная петля нефальсифицируемости. Теорию невозможно опровергнуть по ее собственным условиям...
从不可考的时代以来,弗坚的的符文大师对当地的矮人社群一直是个重要人物。现在担任这职务的是在数年前继承其师巴尔提摩的矮人托瑞克。托瑞克在经营工房上的表现无懈可击,因而赢得了他的尊敬并如亲人般信任他。除了提供最高品质的服务之外,他也和任何胸怀大志的艺术家一样,寻找让自己的技艺与能力趋於完美的方法。
Среди краснолюдов Вергена важной персоной всегда был кузнец рун. Во дни, о которых я веду рассказ, обязанности кузнеца выполнял Торак, который несколько лет назад принял дело своего учителя, мастера Балтимора. Мастерская у Торака была образцовой, и это снискало ему уважение и признание сограждан. Он предоставлял услуги высшего качества, и, как каждый амбициозный ремесленник, искал способ улучшить свое мастерство и умения.
你的逻辑无懈可击。
В логике тебе не откажешь.
无懈可击的借口
An airtight excuse.
他有无懈可击的证据证明那一夜他不在犯罪现场。
He had an airtight alibi for that night.
她的演出无懈可击。
It was impossible to fault her performance.
并非每人都同意她对那首小提琴协奏曲的诠释,但是她的演奏在技巧上仍是无懈可击。
Not everybody agreed with the way she interpreted the violin concerts, but it was still a technically perfect performance.
他们无法给她定罪。 她的答辩无懈可击。
They won’t find her guilty. She’s got a,cast-iron defence.
他们的巡逻队确实不错,但并非无懈可击。你从这里可以看到至少三处逃脱点。
Охрана у них хорошая, но не идеальная. Вы отсюда видите минимум три точки выхода.
看来是父亲大人的继任者。他设法通过了你无懈可击的防御网。
Наследник Отца. Он преодолел твою восхитительную систему защиты.
看来是父亲大人的继任者。她设法通过了你无懈可击的防御网。
Наследница Отца. Она преодолела твою восхитительную систему защиты.
而且,他的判断力无懈可击。
Вновь он продемонстрировал безупречность суждений.
另外,还有口音和无懈可击的夜视能力。
Вместе с акцентами и безупречным зрением в темноте.
пословный:
无 | 懈 | 可 | 击 |
гл.
1) расслабляться, расслабленный, вялый
2) снижать (усилия); ослаблять (волю, энергию)
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
I гл.
1) бить, ударять
2) нападать, атаковать
3) бить (ударять) в... (по...), стучать в...; играть в... (на...)
4) убивать 5) сталкиваться, задевать друг друга
II сущ.
1) * шаман, колдун
2) * барабан
3) * лезвие (напр. алебарды)
|