无条件地
wútiáojiàn de
безоговорочно, беспрекословно
в русских словах:
безо всяких согласиться
无条件地, 无保留地同意
взять под козырёк
行举手礼, <转, 口语>遵命, 悉听尊命 (表示无条件地执行某人要求, 指令)
оговорка
без оговорок - 无保留地; 无条件地
подчинение
беспрекословное подчинение приказу - 无条件地服从命令
примеры:
无条件地服从命令
беспрекословное подчинение приказу
无条件地, 无保留地听从
безо всякого согласиться
告诉她,你还需要一段时间才能无条件地相信她。
Сказать, что у вас уйдет время, чтобы научиться полностью доверять ей.
地址无条件转移
безусловный переход по адресу
无条件服从
беспрекословное повиновение; беспрекословно подчиняться
无条件契约
a bear contract
无条件向…投降
сдаться на милость
无条件[的]投降
безоговорочная капитуляция
无条件来电转接;无条件转接
систематическая переадресация входящего номера на другой
无条件呼叫转移
безусловная переадресация
无条件服从命令
absolutely obey orders
无条件稳定判据准则
unconditional stability criterion
无条件限制随机抽样
unrestricted random sampling
要求无条件禁止原子武器
добиваться безусловного запрещения атомного оружия
电子计算机的无条件转移
безусловный переход электронно-вычислительной машины (ЭВМ)
注意当地条件
учитывать местные условия
有条件地同意
agree with qualifications
立即、无阻碍、无条件和无限制进入
незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ
你说这是你的∗无条件投降∗。
Ты сказал, что это твоя ∗бессрочная капитуляция∗.
对方无条件接受了我们的要求。
The opposite party accepted our demands unconditionally.
我们热切期盼你能无条件投降。
Мы полагаем, что совсем скоро вы будете молить о пощаде.
这些条件无法接受。你心里清楚。
Эти условия неприемлемы. Сам знаешь.
嗯,那是我的基本指令……我只能无条件遵守。
Ну, это моя основная директива... которой я подчиняюсь без вопросов.
除非你将提出无条件投降,否则我不想听。
Я приму от вас только безоговорочную капитуляцию.
为什么一句无条件的∗否定∗需要一句有条件的∗否定∗来支撑呢?
Если ответ и так ∗нет∗, к чему добавлять еще какие-то ∗условия∗?
我接受你的无条件投降。这是你在这里的原因,对吧?
Я принимаю вашу безоговорочную капитуляцию. Вы же именно поэтому сюда явились, правда?
象奴隶般的人一个象奴隶一般顺从或无条件服从的人;卑躬屈膝者
A person of slavish or unquestioning obedience; a lackey.
有条件地实现人民币资本项目的可兑换
обеспечение конвертируемости юаня по основным счетам
感谢你对我无条件的爱啊……我都快吐了。我想我需要消化一下。
Твоя безграничная любовь просто... потрясла меня. Думаю, мне стоит отойти в уголок и поплакать.
赞同,无条件的爱,这只不过是傻瓜们一厢情愿的幻想罢了。
Да, любовь вопреки всему бывает только в сказках для дураков.
原告一提出即判决申请后,法院书记官无条件允许被告进行辩护。
On the plaintiff’s application for summary judgment the master give the defendant unconditional leave to defend.
我们是不是有点逻辑上的矛盾?一句无条件的∗否定∗和一句有条件的∗否定∗?糟糕的逻辑即为∗谎言∗的征兆。
Кажется, у нас тут небольшая логическая нестыковочка. Ты говоришь „нет“, но при этом добавляешь дополнительные условия? Отсутствие логики — верный призрак ∗лжи∗.
不难预料,这个版块中的大部分文章都在宣布无条件支持码头工人的罢工。
Вполне ожидаемо, большая часть рубрики занята выражением безоговорочной поддержки в адрес бастующих докеров.
通过无条件增加人道主义援助,美国可以在解决饥荒、疾病以及贫困上做得更多,与此同时为它的国际地位和降低恐怖风险带来巨大的收益。
Расширение гуманитарной помощи без каких-либо условий позволило бы США сделать больше для решения проблем голода, болезней и нищеты, одновременно улучшив их имидж в мире и уменьшив риск террористических актов.
哈!我真是被你的天真打败了。无条件的爱,这只不过是傻瓜们一厢情愿的幻想罢了。
Ха! Твоя наивность просто поразительна. Любовь вопреки всему бывает только в сказках для дураков.
只要一回到维吉玛,我就摧毁对你不利的证据。在那之前,我期待你的无条件支持。
Когда мы вернемся в Вызиму, я уничтожу доказательства. До этого момента я ожидаю от тебя всесторонней помощи.
还有个民俗疗法…我很不好意思提,不过…听说纯洁且无条件的爱可以将野兽变成人。
Есть еще народное средство... Глупо, конечно, рассказывать об этом профессионалу, но честность требует, чтобы я это сделал. Говорят, что настоящая любовь может превратить зверя в человека. Настоящая, искренняя любовь.
пословный:
无条件 | 地 | ||
безусловный, безоговорочный; безусловно
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
похожие:
无条件的
无条件基
无菌条件
无偏条件
无风条件
地下条件
无关条件
有条件地
地貌条件
接地条件
地质条件
地基条件
工地条件
山地条件
场地条件
地形条件
地面条件
当地条件
无条件性
地理条件
地文条件
无条理地
无辐射条件
无条件跳转
无条件订货
无条件背书
无损失条件
无效键条件
无条件稳定
无条件反射
无条件义务
无失真条件
无条件反应
无条件信用
无条件交货
无条件保修
无条件刺激
无条件跳跃
无条件弹性
无条件联系
无条件卖契
无条件公理
无条件缴械
无条件作用
无条件遗赠
无条件询问
无条件概率
无条件语句
无弹性条件
无滑移条件
无条件选择
无条件捐赠
无条件供应
无条件预测
无条件承诺
无条件传送
无加速条件
无滑流条件
无条件契约
无条件交易
无事件条目
无条件投降
无条件收敛
无条件接受
无条件释放
无条件指令
无条件抑制
地区性条件
无条件债务
无条件担保
无条件情求
无条件承兑
无附加条件
无条件转移
无反射条件
非无效条件
无约束条件
无条件转让
无条件估计
条件反射地
准地转条件
无条件销售
无地点条目
条件地震点
无条件极大值
无条件收敛的
无条件财产权
无条件极小值
无条件不等式
无条件禁忌症
无条件的支持
无条件的义务
无条件信用证
在无风条件下
无条件受托人
无条件证明书
无条件稳定性
无条件的投降
自然地理条件
无条件估计量
无效条件检测
数无条件转移
无条件的合约
无能见度条件
无条件的债务
无条件的保证
无条件继承人
适应地方条件
当地交货条件
地面条件调整
有条件地过渡
地面控制条件
水文地质条件
地心引力条件
有条件地食用
工程地质条件
地面车载条件
地区气候条件
不良地质条件
极地条件包装
飞行地理条件
条件转移地址
水文地理条件
无条件格式化
日地物理条件
采矿地质条件
有条件地转移
地震地质条件
经济地理条件
地面调节条件
无条件发散级数
无条件保密密码
无条件控制转移
无保留条件承兑
无条件流动能力
无条件转移排错
条件无变量系统
控制无条件转移
无条件转移指令
无条件转向语句
无条件微分形式
无条件三角剖分
无条件转移算符
无条件积极关怀
有条件无变物系
无条件收敛级数
无条件稳定准则
无条件划分的数
无条件反射活动
无条件的受托人
条件无偏估计量
无条件基本收入
无条件提供贷款
无条件兑换能力
签署无条件合同
绝对无条件付款
无条件防御反应
无条件稳定判据
即立地条件类型
有条件地被定罪
有条件的世袭地
附条件世袭地产
无条件最惠国条款
地质条件地质情况
航海水文地理条件
附条件的世袭地产
华北地区生长条件
无条件交货的限额
无条件的义务承担
无条件监查报告书
无条件发散连分数
无条件收敛连分数
土地保有附带条件
有条件地免税进口
履地条款满足条件
太阳地球物理条件
不附条件的地产权
森林立地条件判读
当地一般最佳条件
无条件最惠国待遇
使适合于当地的条件
地面条件下输出功率
无条件继承的不动产
无条件转移指令排错
无条件书面支付命令
无条件的保险免赔额
无条件限制随机抽样
无条件长期低息贷款
无条件的最惠国待遇
无特殊条件的信用证
无条件转移控制指令
无条件反射非条件反射
地形条件, 地形状态
太阳地球物理条件监测
附有保留条件地接受报盘
电子计算机的无条件转移
无条件收敛, 交换收敛
边缘分布, 无条件分布
无条件收敛, 绝对收敛
速度为零时在地面弹射条件
断然的无条件的, 绝对的
地面条件下人造宇宙空间真空
植树造林以改善地方的卫生条件
无车库保养条件的木材运输汽车
无条件收敛级数, 交换收敛级数
无条件反射活动, 非条件反射活动