时间段
shíjiānduàn
отрезок времени, период; промежуток времени
time window
time slot
slot; time quantum; time slice
частотность: #32593
примеры:
如果上述时间段的最后一日恰好是非营业日,则罚金的最后缴纳日顺延至节假日后的第一个工作日。
Если последний день указанного периода является небанковским днем, то первый банковский день после такого небанковского дня считается последним днем для оплаты штрафа.
历次大震后的统计结果显示,在此时间段内,被救出人员的存活概率极高。
По опыту каждого крупного землетрясения, именно в эти часы пострадавшие имеют наибольшие возможности для того, чтобы выжить.
有些将器官发育阶段的时间段标注错误
Некоторые пометят сроки для стадий аллелотаксиса примечанием "ошибка"
我有一位名叫埃沃隆的朋友,他通常都会在每天的固定时间段里来拜访我。奇怪的是,今天他根本没来,实际上现在他已经晚了好几个小时了。
Мой друг по имени Иверрон обычно навещает меня в одно и то же время каждый день. Странно, что сегодня он вообще не пришел – он задерживается уже на несколько часов.
时间[间隔]; 时段
промежуток времени
一段时间(时间间隔)
отрезок времени
这段时间一直
все это время
过了一段时间
спустя время
一段时间过后…
Немного позже...
死了一段时间…
Умер он давно....
还要一段时间。
Мне нужно ещё немного времени.
把…延长一段时间
продлевать на срок
隐身一小段时间。
Ненадолго дает невидимость.
相当长的一段时间
весьма долгое время
在这段时间中; 在这一时期
за это время
拉平{阶段}持续时间
длительность участка выравнивания
很长的一段时间。
Надо же, как долго.
感谢您这段时间以来
благодарим вас за то, что на протяжении этого времени
采取前段时间的经验
принимая во внимание недавний опыт
主动段飞行持续时间
продолжительность полета на маршевом участке
你最好消失一段时间。
Думаю, тебе лучше на какое-то время исчезнуть.
在这一时期; 在这段时间中; 在此期间
за это время
真臭!一定死了有段时间了。
Что за вонь! Он лежит здесь довольно давно.
瞄准时,时间暂缓一段时间。
Незначительное замедление времени при прицеливании.
通常,当一段时间奴隶。
Обычно это рабское служение.
我猜我得多待上一段时间?
Как я понимаю, меня ждет более подробное знакомство с твоим подземельем - и более продолжительное.
使自己隐身一小段时间。
Ненадолго дает невидимость.
我已经策划一段时间了...
Мне так давно хотелось это сделать...
这段时间你都在做什么?
Чем ты занимался все это время?
封锁可能要持续一段时间。
The blockade is likely to last for some time.
永远是很长的一段时间。
Вечность – это долго.
希望这段时间早点过去吧。
Я надеюсь, что всё это безумие скоро прекратится.
莉莉和小狗一起玩了一段时间…
Лили немного поиграла с собакой...
海洋要变安全还要一段时间。
Океаны не скоро станут безопасными.
失重时间(指处于失重状态的一段时间)
продолжительность периода невесомости
您离开村庄的这段时间里......
Пока вас не было...
将在一段时间内提升攻击力
На определённое время увеличивает силу атаки.
你不在这里待一段时间吗?
Может, останешься ненадолго?
你这段时间一直被关在这里?
И все это время ты была в заточении здесь?
为何不在这里待一段时间?
Может, останешься ненадолго?
进入加速状态一小段时间。
Кратковременное ускорение.
将在一段时间内提升防御力
На определённое время увеличивает защиту.
你们等待了一段时间之后…
Через некоторое время...
我们出海很长一段时间了吗?
Давно мы отошли от берега?
那段时间我们都做了些什么?
И чем мы занимались все это время?
吐出一条鱼,小段时间后爆炸
Выплевывает рыбу, которая через некоторое время взрывается.
那我们过一段时间再过来看看吧。
Тогда вернёмся сюда попозже.
我觉得我们需要分开一段时间。
Я думаю, нам нужно отдохнуть друг от друга.
住院很长一段时间他复原了。
He was on his feet again after such a long period in hospital.
将在一段时间内提升移动速度
На определённое время увеличивает скорость.
我保护她那么长一段时间了……
Я так долго заботился о ее безопасности...
他离开一段时间,多久未定。
He’s away for an indefinite period.
他每隔一段时间就回来看看我们。
He comes back to see us at regular intervals.
你这段时间去哪儿了?都在干嘛?
Что с тобой было?
骨头在这里已经有一段时间了。
Кости лежат тут уже какое-то время.
你来这儿有一段时间了,对吗?
Ты ведь давно уже здесь?
嗯,见过,安娜有段时间戴着它。
Хмм... Да, Анетта носила его последнее время.
这些想法已经流行了一段时间。
These ideas have been in circulation for some time.
我们已经做了一段时间的朋友了。
Мы с тобой давние друзья.
我们可以在中国生活一段时间了。
Мы можем пожить в Китае какое-то время.
她离开了一段时间,在大连过夏天。
Она уехала на время, провела лето в Даляне.
说你在神圣大陆待过一段时间。
Сказать, что некоторое время вы провели в землях Божественного.
我曾经调查过那个案子一段时间。
Я уже некоторое время работаю над делом Саламандр. У меня есть кое-какая информация.
请给一段时间, 我能把一切都准备好
Дай срок, все приготовлю
这段时间还真是发生了很多事啊。
Столько всего произошло.
花了我好长一段时间才感觉活着。
Я чертовски долго привыкал к своей новой жизни.
很长一段时间我的诊室都门可罗雀
Долгое время мой офис был пустым
告诉她这将会是很长、很长一段时间。
Сказать, что это будет долго, очень долго.
看来你要和我们共处一段时间了。
Видимо, некоторое время нам придется работать вместе.
嗯…这些铁块应该够用一段时间了…
Ага... Этого железа хватит на время...
那段日子给了我很多省思的时间。
Да уж. Времени на раздумья у меня было достаточно.
过段时间他心情就会变好了,不用担心。
Скоро его настроение улучшится, не беспокойся.
每隔一段时间都会随机分配英雄。
Герои время от времени сменяются случайным образом.
我很长一段时间没听到她消息了。
Я давно ничего о ней не слышала.
这…我们刚刚才在这里休息了一段时间…
Но... Мы ведь только что отдыхали...
这段时间你可以去找瑞姬副官谈谈。
Поговори пока с легатом Рикке.
她将离开一段时间,何时回来未定。
She’ll be away for an indefinite period.
这下子,肯定能消停一段时间了…
Надеюсь, что монстры больше нас не потревожат.
进入“梦中漫步”一段未知的时间。
Вы переходите в состояние снохождения на неопределенное время.
有一段时间,我们接针线活做,来挣一点钱。
For a time we took in sewing to earn a little money.
中间……有半个小时你不在,你那段时间出去……
Тебя не было... целых полчаса. Ты выходила.
这地方很明显已经废弃一段时间了。
Это место явно уже давно заброшено.
填写那份问卷花了我好长一段时间。
It took me quite a while to fill out the questionnaire.
造成初始伤害并使地面燃烧一段时间
Наносит урон и воспламеняет землю в области поражения.
我找你一段时间了,贝连迦尔。我有话要问你。
Я довольно долго искал тебя, Беренгар. У меня есть к тебе вопросы.
有段时间没看到另一个巧手先生了。
Давненько не доводилось видеть еще одного Мистера Помощника.
我在说我前段时间接到的那个委托呢。
Это я о поручении, которое недавно взял.
巨魔盯着你,困惑了好长一段时间。
Тролль какое-то время таращится на вас в полном остолбенении, а затем...
就算是对我来说,这段时间也不算多。
Времени маловато. Даже для меня.
我不在的这段时间,你过得还好吧?
Ничего не случилось, пока меня не было?
什么也没发生。持续了很长一段时间。
Ничего не происходит. Довольно долго.
隔了很长一段时间她才给我写了一封短信。
She dropped me a line after a long silence.
我能用这段时间发明几个新的 法术。
Я пока придумаю пару новых заклинаний.
看来孩子们会谈论你很长一段时间了。
Дети теперь не скоро перестанут о тебе говорить.
我忘了,这对你来说只过了一小段时间。
Я забываю, что для тебя прошло совсем немного времени.
她会去做她想做的事吧。我们会让她休息一段时间。
Пусть поступает так, как считает нужным. А пока пускай отдохнет.
中央权威的恢复已经进行一段时间了。
Процесс восстановления центральной власти уже начался некоторое время назад.
一段时间后可以选择复苏,继续挑战。
Вы сможете воскреснуть и продолжить испытание через некоторое время.
嗯,看来拍卖还有一段时间才会开始。
Хм. Гляжу, есть время выпить до аукциона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
时间 | 段 | ||
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
1) отрезок; кусок; часть; также сч. сл.
2) отрывок (текста); абзац
3) ж.-д. дистанция, участок
|
похожие:
时间分段
一段时间
近段时间
前段时间
控制时间段
当前时间段
时间分段法
白天时间段
隔一段时间
过一段时间
一大段时间
在前段时间
近段时间里
每隔一段时间
很长一段时间
时间常数区段
在不同时间段
相当一段时间
时间分段信号
一段时间以来
赢得时间的手段
要很长一段时间
航线段飞行时间
在规定时间段内
很长的一段时间
呼气阶段的时间
今后一段时间内
请给一段时间吧
把 延长一段时间
着陆阶段持续时间
第一阶段延缓时间
一段时间某一时期
把外甥留住一段时间
时间常数区段反应堆
航线段平均飞行时间
预点火阶段持续时间
油品在反应段停留时间
航测区段往返飞行时间
轨道主动段飞行持续时间
回转定常阶段, 稳定旋回时间
机车在本段站和折返段站停留时间定额