晚间
wǎnjiān

вечером, после захода солнца; вечерний
wǎnjiān
см. 晚上wǎnjiān
晚上。wǎnjiān
[at night; (in the)evening] 晚上
晚间小东门自不戒慎。 --《广东军务记》
wǎn jiān
日暮以后。
水浒传.第四十五回:「哥哥放心自去。晚间兄弟替你料理。」
红楼梦.第六十三回:「晚间吃酒,大家取乐,不可拘泥。」
wǎn jiān
evening
night
wǎn jiān
(in the) evening; (at) night:
晚间新闻 Evening News
wǎnjiān
(in the) evening; (at) nightчастотность: #14670
в русских словах:
вечером
晚上 wǎnshang, 晚间 wǎnjiān, 夜晚 yèwǎn
время
вечернее время - 晚间
дотягивать
дотянуть работу [с работой] до вечера - 把工作延续到晚间
душный
душный вечер - 闷热的晚间
зайти на огонёк к кому-либо
晚间偶然(顺便)走访...
посиделки
-лок, -лкам〈复〉(旧时俄国农村青年秋、冬季)晚间集会(一起干活或娱乐).
предполагаться
заседание предполагается вечером - 会议打算在晚间召开
скучный
скучный вечер - 寂寞的晚间
час
вечерний час - 晚间
синонимы:
примеры:
或饭后, 或晚间
либо после еды, либо же вечером
晚间
вечернее время
把工作延续到晚间
дотянуть работу [с работой] до вечера
会议打算在晚间召开
заседание предполагается вечером
寂寞的晚间
скучный вечер
晚间凉爽宜人。
Приятная прохлада вечера.
登上晚间新闻节目
появляться в вечерних новостях
晚间到我们家来吧!
зайдите к нам вечерком!
晚间她总是做针线活
вечерами она всегда шьет
晚上好。晚间祷告的话,我不参加。嗯?不为什么。
Добрый вечер. Я на вечернюю молитву не пойду. Почему? Потому.
晚间最适静息凝神,更要抓紧练功。
Вечер благоприятствует тихому сосредоточению. Лучшее время для тренировки.
地狱犬群在尖岩原四处游荡,白天享受此处严酷阳光,晚间便用自身火光照亮夜空。
Стаи церберов бродят по Полям Шипов, купаясь в лучах сурового солнца, а ночь освещая своими огнями.
只是它会在晚间的湖畔杀人。
Только то, что оно охотится по ночам и убивает людей.
在晚间22点后前往岬岸公寓参加史蒂文的会议。
Посетите собрание Стебана в жилом комплексе «Кейпсайд» после 22:00.
晚间新闻。
Вечерние новости.
我丈夫和我每天都看晚间新闻。
My husband and I watch the nightly news broadcast everyday.
编辑迅速将失事消息编入晚间新闻。
Editors rushed out a piece on the crash for the late news.
我负责白天守卫。晚间时刻换班,就跟上个月一样。你也一样,布朗,所以抱怨就省了。
Мне снова досталась охрана. Меняемся ночью, как и в прошлом месяце. Даже ты, Браун, так что не ной.
周日晚间,学长们会一起用晚餐,所有新成员都必须出席,所以请一定要采用正常剂量。
Старейшины прибудут к воскресному ужину. Новички обязаны на нем присутствовать, так что используйте стандартные дозы.
致瓦迪姆:晚间请降低音量
Вадиму: ори тише по ночам
有报道说,整个公园都被烧掉了,丹拉瑟告诉全国人民,里根总统不关心晚间新闻。
Были сообщения, что сгорел весь парк целиком; Дэн Разер, который в вечерних новостях заявлял, что президенту Рейгану все равно.