杂乱一团
_
huddle
в русских словах:
мешанина
杂乱一团 záluàn yītuán, 乱七八糟 luànqìbāzāo
примеры:
一团乱发
a mass of loose hair
一团乱线
моток спутанных ниток
真是一团乱。
Все перевернуто.
造成混乱一团
устроить кавардак
甲板上有一团乱绳。
There is a tangle of ropes on the deck.
最近这里事情一团乱。
В последнее время все как-то разладилось.
有人把这里搞得一团乱。
Ну и бардак тут устроили.
转过脸去。这一团乱是什么情况?
Отвернуться. Что это за безумие?
他们还真是把这里搞得一团乱啊。
Ну и бардак они здесь устроили, а?
我懂你的意思,这里实在是一团乱。
Понимаю. Там просто хаос.
你在洛克·穆因尼搞得还真是一团乱。
Ну и заварил ты кашу в этом самом Лок Муинне.
这栋大楼一团乱。希望铍震荡器还在这儿。
В здании полный бардак. Надеюсь, импеллер еще здесь.
这里一团乱,很难找到什么有用的东西。
Тяжело будет найти что-то стоящее среди этих гор мусора.
这里简直一团乱麻,我真的需要一个助手。
Тут такой кавардак, что без помощника я просто не справляюсь.
地面上的一切都∗一团乱麻∗,天上可要好得多了。
Там, внизу, столько ∗грязи∗. Наверху намного приятнее.
呃,这还真是一团乱啊。我想两方都不能算赢吧。
Вот это заваруха. Кажется, победа не досталась никому.
他是个抠脚大汉,屋子里总是一团乱,从来不愿意收拾。
Он настоящий ленивец, в его комнате всегда бардак, он никогда не хочет убираться.
还不错,只可惜学院只知道把这世界搞得一团乱。
Неплохо. Как жаль, что Институт все испортил.
你有看到那个可怜的女孩吗?她简直是一团乱。
А тебе доводилось встречать бедняжку? Она совсем плоха.
你有下达强制避难的命令吧?刚刚一团乱我都没注意。
А приказ об эвакуации был отдан? Я что-то не заметил во всем этом хаосе.
好吧,听着。你知道我脑袋一团乱对吧?乱七八糟之类的?
Ладно, слушайте. Вы же знаете, что у меня голова не в порядке, да? Мозги превратились в фарш или что-то такое?
西帝斯啊!这里真是一团乱。我想(家族)是到此为止了。
Клянусь Ситисом, какой разгром. Думаю, это конец.
пословный:
杂乱 | 一团 | ||
хаотичный, бессистемный; путаница; суматоха, неразбериха
|
1) целиком, полностью, кругом
2) моток, клубок, комок
3) один полк
|