一团乱糟
yītuán luànzāo
полный хаос, полный бардак
yī tuán luàn zāo
a chaotic messпримеры:
那游泳者的湿头发乱糟糟结成一团。
The swimmer's wet hair was matted together.
不知为何我心烦意乱。这地方真是一团糟。
И чего было стараться... Редкостная дыра у вас тут.
好吧,听着。你知道我脑袋一团乱对吧?乱七八糟之类的?
Ладно, слушайте. Вы же знаете, что у меня голова не в порядке, да? Мозги превратились в фарш или что-то такое?
秘源猎人啊?好,我们终于有机会获得帮助了!最近这边都乱得一团糟!
Искатель Источника? Наконец кто-то пришел нам на помощь! У нас тут хаос!
我只是喝多了点,迷路了而已,还有……总之是一团糟了。他会理解我的——你可别乱说啊!
Я всего лишь немного перебрал и заблудился по пути, и... знаете, как бывает. Он поймет – не нужно применять силу!
乱七八糟得简直鬼来了也会把腿绊折; 一团乱麻, 谁也分解不开.
- Этого дела, кажется, никто не может распутать. Тут черт ногу сломит. "这件事似乎谁也无法弄清楚. 简直是一团乱麻, 谁也解不开."
- Этого дела, кажется, никто не может распутать. Тут черт ногу сломит. "这件事似乎谁也无法弄清楚. 简直是一团乱麻, 谁也解不开."
черт ногу сломит
我要是没把指示弄乱,情况就不会这么一团糟了!但也许船到桥头自然直呢。我们走!
Если бы я все не перепутал, мы бы так не влипли. Но я еще надеюсь на удачу. Пошли!
你!你要为独孤城的进攻负责!西帝斯啊,我们的计划全部都被打乱了!蠢货!把这一团糟先给我解决了,我们再讨论其他的事情!
Ты! Из-за тебя началась осада Солитьюда! Клянусь Ситисом, все наши планы коту под хвост! Бестолочь! Разгреби этот бардак, потом поговорим!
你!你要为独孤城被包围负责!西帝斯啊,我们的计划全部都被打乱了!蠢货!把这一团糟先给我解决了,我们再讨论其他的事情!
Ты! Из-за тебя началась осада Солитьюда! Клянусь Ситисом, все наши планы коту под хвост! Бестолочь! Разгреби этот бардак, потом поговорим!
导致一团糟
привести к неразберихе
你!你要为……那个城市的围攻负责!西帝斯啊,我们的计划全部都被打乱了!蠢货!把这一团糟先给我解决了,我们再讨论其他的事情!
Ты! Из-за тебя началась осада этого... города! Клянусь Ситисом, все наши планы коту под хвост! Бестолочь! Разгреби этот бардак, потом поговорим!
你!你要为……那个城市被围攻负责!西帝斯啊,我们的计划全部都被打乱了!蠢货!把这一团糟先给我解决了,我们再讨论其他的事情!
Ты! Из-за тебя началась осада этого... города! Клянусь Ситисом, все наши планы коту под хвост! Бестолочь! Разгреби этот бардак, потом поговорим!
简直一团糟!
What a fearful mess!
他弄得一团糟
он всё напутал
真是一团糟。
Ох, что за бардак.
真是一团糟……
Ну, дела...
情况一团糟。
Things were in terrible order.
一团乱发
a mass of loose hair
一团乱线
моток спутанных ниток
瞧瞧下面乱得一团糟,<name>!我已经告诉工头,让他们尽可能地抢救圣物。谁知道那些牛头人会掠走什么样的古器。
Только посмотри на этот разгром, <имя>! Я дал указание мастерам спасти все артефакты, какие они смогут. Но кто знает, какие сокровища забрали с собой эти твари таурены.
他的脑袋里一团糟
у него каша в голове
啊,简直一团糟!
А, что за бред!
他们弄得一团糟...
Ничего себе наворотили...
哦,真是一团糟。
Мразь такая.
这里简直一团糟!
Какой бардак!
把工作做得一团糟
muff one's job
真是一团乱。
Все перевернуто.
造成混乱一团
устроить кавардак
天啊,真是一团糟。
Боги, ну и бардак.
神啊,真是一团糟。
Боги, ну и бардак.
你把这里搞得一团糟。
Ну и бардак тут.
怎么搞成了这么一团糟?
Что за безумие могло привести к ТАКОМУ кошмару?
那不是搞得一团糟吗。
Это отвратительно!
这地方一片狼藉。一团糟。
Это место разгромлено. Уничтожено.
他把事情搞得一团糟。
He made a fine mess of it.
她把事情搞得一团糟。
She made a pretty bad mess of it.
这件事的结果竟是一团糟
Вот какая с этим делом карусель получается
她把那件事搞得一团糟。
She hashed the matter up.
这里一团糟,请勿见怪。
Прошу, не обращай внимания на беспорядок.
甲板上有一团乱绳。
There is a tangle of ropes on the deck.
乱糟糟的一堆问题get out of a morass
a morass of problems
这整个地方被弄得一团糟。
Тут все разгромлено.
小猫玩纱线,弄得一团糟。
The kitten snarled the yarn by playing with it.
真是一团糟。这要花点时间。
Ну и бардак… придётся повозиться.
他把整个计划搞得一团糟。
He has hashed up the whole plan.
好枪法!把他弄得一团糟……
Нормас выстрел. Отлично его прохерачил...
最近这里事情一团乱。
В последнее время все как-то разладилось.
啊,为什么一切都变得一团糟?
Ох... Ну почему все должно обязательно скатиться в полное дерьмо?
天啊,一团糟。你真的完蛋了。
Боже, ну и бардак. Ты и правда облажался.
只是现在……唉,简直一团糟。
Но теперь... да, это просто катастрофа.
有人把这里搞得一团乱。
Ну и бардак тут устроили.
这场雨弄得我们的野餐一团糟。
The rain spoiled our picnic.
不知道这一团糟何时才会结束。
Интересно, когда ж эта байда закончится?
当他进来看到一团糟时,大发雷霆。
When he came in and saw the mess, he blew his stack.
事情都堆在一起了,真是一团糟…
Вот надо было случиться всему разом. Ну и бардак...
只是现在……嗯,一切都一团糟了。
Но теперь... да, это просто катастрофа.
看看这个地方,真是乱糟糟的!到处都是一堆堆的奥法之尘!
Ты только посмотри! Вот это бардак! Куда ни глянь, всюду чародейная пыль.
пословный:
一团 | 乱 | 糟 | |
1) целиком, полностью, кругом
2) моток, клубок, комок
3) один полк
|
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) барда
2) гнить; портиться
3) очень плохой; скверный
|