极而言之
jíéryánzhī
[говоря] на худой конец, в крайнем случае
говорить с увлечением
jí'éryánzhī
talk in extreme terms【释义】从最极端的情况来说。指把话说到头。
谓把话说到尽头。
примеры:
夫子之极言礼也可得而闻与?
можно ли услышать от Вас, как страстно учитель говорил об этикете?
总而言之,这是极有价值的地点。
В общем, благодаря тебе мы получили стратегически важный объект.
统而言之
суммируя (подытоживая), сказать об этом; в общем и целом
他们还偷走了对我们而言极为神圣的东西——德莱尼水晶。
Еще они похитили нечто священное для нас – кристаллы дренетиста.
言未及之而言谓之躁
говорить, когда очередь не дошла,– это называется торопливостью
但总而言之,全看你,老大。
Но вообще решать тебе, босс.
简而言之,我很害怕。
Сказать честно, я испугался.
总括起来; 总而言之; 可以说
резюмируя, можно сказать, что
总而言之…顺利成交。
А вообще... Дела у меня идут ладно.
总而言之,我很高兴你来了。
Как бы там ни было, хорошо, что ты здесь.
总而言之,是旅行者对吧。
То есть вы путешествуете вдвоём?
总而言之,这个问题必须解决。
Короче говоря, этот вопрос необходимо решить.
总而言之,今天还算不错。
В целом, день прошел не так уж плохо.
简而言之,就是好面子吗。
В общем, хочешь, чтобы тебя признали.
简而言之, 汤姆是个懒孩子。
In brief, Tom is a lazy boy.
简而言之,他没有天赋学历史。
In a word, history is not the subject he is cut out for.
总而言之,这是个很冒险的举动。
Тем не менее, это было рискованно.
言者所以在意,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉
Слова существуют, чтобы выразить смысл, постигший смысл забывает о словах. Как бы мне найти человека, забывшего о словах, и побеседовать с ним? (Чжуан-цзы)
简而言之,就是趁它们在地上的时候把它们炸飞!
Короче, взрывай их, пока не улетели!
天气又坏, 吃的又糟。 总而言之, 这次假日很扫兴。
The weather was bad and the food dreadful. Altogether the holiday was very disappointing.
一个玩世不恭的人,一个生活放荡的家伙,总而言之,是个恶棍。
A scoffer, a debauched person, and, in brief, a man of Belial.
总而言之,你们责备我们,是说我们要消灭你们的那种所有制。的确,我们是要这样做的。
Одним словом, вы упрекаете нас в том, что мы хотим уничтожить вашу собственность. Да, мы действительно хотим это сделать.
总而言之,我们应该停止服药片,而去吃更多的水果和蔬菜。
Короче говоря, надо перестать принимать таблетки и начать есть больше фруктов и овощей.
总而言之,我很满足于目前所追求的目标。所以还得请你谅解……
Так или иначе, мои нынешние занятия меня более чем устраивают. Поэтому, если это все...
简而言之,我们就像是「看门人」,不仅帮普通人看门,也帮不是人的东西看门,嘿嘿。
Короче говоря, мы как бы «привратники», которые стоят на страже границы обоих миров.
你∗他妈∗说什么呢?甚至都不算一句话。总而言之……这行不通。
∗Что ты несешь∗, мать твою? Какой-то бессвязный набор звуков... впрочем, он и не сработал.
总而言之,这里和任何一个工业化国家的港口都没有区别……
Короче говоря, всего того, что и должно быть в любом порту индустриального мира...
这件由深色大理石雕刻而成的工具,对熟练的工匠而言极其珍贵,在经年累月的使用后,多少有些磨损,而且还附着着一些魔力的碎片。
Этот незаменимый инструмент настоящего мастера выточен из камня с темными прожилками. За годы использования он истерся и весь испещрен частицами звездной пыли.
他重新戴上眼镜。“总而言之——她可能藏在任意一栋建筑下面。”
Он водружает очки обратно. «Таким образом, она может быть под любым зданием».
我想有人和我对脑控机器人抱持相同的想法。简而言之,我不喜欢这点子。
Похоже, кто-то относится к мозгам в машинах так же, как и я. То есть не в восторге от них.
不喜欢。总而言之我就是跟魔法不对盘,幻术也好、传送门也好,我一个也不信。
Нет. Я вообще не люблю магию: иллюзии, порталы и все такое. Обманчиво все это.
总而言之,浣熊卡特这家伙,向林务署申请过来当森林防火员,是吧?
Итак, Енот Картер, чья жизнь пошла под откос, записался в Лесную службу следить за пожарами.
他环顾四周,为自己的热情欢呼感到有些尴尬。“总而言之……”
Он оглядывается по сторонам, немного смущенный собственным энтузиазмом. «Как бы там ни было...»
这件由深色大理石雕刻而成的工具,对熟练的工匠而言极其珍贵,在经年累月的使用后,多少有些磨损,而且还附着着一些法汉吉特的碎片。
Выточенный из камня с темными прожилками, это незаменимый инструмент настоящего мастера. Им много пользовались: он весь испещрен крупицами фархании.
他竖起一根手指:“这是为了让人∗按指定顺序∗作答。总而言之……”
Он поднимает палец. «Тому есть ∗причина∗. Ну да ладно...»
总而言之,我们的研究指出,这不是必然的。但没错,短期药物用量是减少了。
В общем, по нашим данным, это не так. Да, в краткосрочной перспективе некоторые расходы на медицину компенсируются.
总而言之,它用公开的、无耻的、直接的、露骨的剥削代替了由宗教幻想和政治幻想掩盖着的剥削。
Словом, эксплуатацию, прикрытую религиозными и политическими иллюзиями, она заменила эксплуатацией открытой, бесстыдной, прямой, черствой.
我们已经离题了。简而言之,你可以跟诺伊德谈谈机器的事。他能跟你说得更多。
Мы отвлекаемся от темы. Если говорить коротко, то тебе стоит спросить про аппаратуру у Ноика. Он больше сможет рассказать.
总而言之,盗宝团发现一座无人发掘过的遗迹,这座遗迹暗中被深渊教团严密守护着。
Как бы то ни было, «Похитители сокровищ» обнаружили какие-то неисследованные руины, которые тайно охранялись орденом Бездны.
总而言之……我跟他说这是个馊主意,可他还是要去,然后死木部落就把他给逮住了,然后……然后……
Неважно... Я говорила ему, что это глупая идея, но он все равно пошел, и племя Мертвого Леса схватило его, и... и...
简而言之,我们派遣两人小组搜查某个地点,评估是否有科技或历史价值。
Если вкратце, мы отправляем группы из двух человек на разведку новой местности, и они оценивают ее техническое и историческое значение.
пословный:
极 | 而言 | 之 | |
1) тк. в соч. наивысшая точка; крайность
2) полюс
3) чрезвычайно; крайне; в высшей степени
|
относительно; в отношении; что касается
|