款项
kuǎnxiàng
1) параграф, раздел; статья; абзац
2) деньги, средства, сумма
kuǎnxiàng
1) (денежные) средства
2) статья; параграф
kuǎnxiàng
фонд; денежная сумма с целевым назначением; средства; деньгиkuǎnxiàng
① 为某种用途而储存或支出的钱<多指机关、团体等进出的数目较大的钱>。
② <法令、规章、条约等>条文的项目。
kuǎnxiàng
(1) [funds; sum of money]∶指数目较大的钱财
(2) [item; clause]∶法令、 规章、 条约等条文的项目
kuǎn xiàng
1) 经费、钱财。
文明小史.第二十二回:「吾兄可有什么妙策,筹些款项?」
2) 法令、规章或契约等的条文项目。
如:「与人订契约时,每条款项都必须深入了解。」
kuǎn xiàng
funds
a sum of money
CL:宗[zōng]
kuǎn xiàng
(为某种用途而储存或支出的钱) a sum of money; fund
(条文的项目) section of an article in a legal document, etc.
kuǎnxiàng
1) a sum of money; fund
把这笔款项存进我的帐户。 Deposit the money to my account.
2) sections and items (in a legal document, etc.)
1) 项目;条目。
2) 款子,钱财。
частотность: #11680
в русских словах:
авансировать
авансировать строительство - 预付建筑的款项
аллокация
划拨的款项; 拨给的场地; 分配的东西; 划; 拨; 分配
ассигнование
2) мн. ассигнования (суммы) 拨款 bōkuǎn, 款项 kuǎnxiàng
ассигнования на строительство - 拨给建筑工程的款项
безлюдный фонд
编外人员工资款项, 编外人员工资基金, 未列名基金
безотчетно
-тен, -тна〔形〕 ⑴〈书〉下意识的, 不知不觉的; 本能的. ~ое движение 下意识的动作. ~ое чувство 本能的感觉. ⑵无须报告的; 无须报销的; 不受监管的. ~ые суммы 无须报销的款项; ‖ безотчётно; ‖ безотчётность〔阴〕.
вторичная оплата
偿还, 偿还款项
выкраивать
выкраивать деньги на что-либо - 为...习出款项; 抽出钱来...
денежная сумма
资金, 款项
доплата
2) (сумма) 补加费 bǔjiāfèi, 补发[的]款项 bǔfā[de] kuǎnxiàng, 补付额 bǔfù’é
изыскание
изыскание средств - 寻找款项
изыскивать
изыскивать средства - 筹出款; 寻找款项
кредитная выплата
预付, 预付款项
легитиматия
〔阴〕 ⑴(未实行护照制的国家里证明公民身份的)证件, 身份证. ⑵(可从事某种活动或领取款项的)证明.
оный
-ая, -ое, -ые〔代〕〈书, 旧〉 ⑴那一个, 该; 上述的. в ~ день 于该日. ⑵(只用间接格, 代替第三人称代词)该(项). Денег тебе не завещаю, ибо ~ых не имею. 我无钱遗留给你, 因我无此款项。〈〉 Во время оно; во времена оны; в оны дни (或 годы) 〈旧或谑〉以前什么时候; 很久以前.
опротестовывать
опротестовать произведённый платёж - 对付出款项提出异议
отпускать
отпустить средства на строительство - 拨建设款项
переплата
多付款项 duōfù kuǎnxiàng
подотчетная сумма
要报销的款项
подотчётный
подотчётная сумма - 要报销的款项
распоряжаться
распорядиться отпущенными суммами - 支配拨给的款项
сумасшедший
сумасшедшие деньги - 非常大的一笔款项
трансферт
〔阳〕 ⑴〈财〉汇划, 汇兑, 划拨. ⑵过户(指有价证券). ~ ценных бумаг 有价证券的过户. ⑶〈商〉转帐. ~ денег 款项的转帐.
синонимы:
примеры:
筹措款项
заготовить суммы (средства), обеспечить ассигнования
筹画款项
изыскивать средства
银行贷给公社大量款项
банк снабдил коммуну займом на большую сумму
预支款项
авансироваться
如果款项公私不分, 就弄得无私有弊了
если казённые и частные капиталы не содержатся отдельно,― это даёт пищу кривотолкам (подозрениям в наличии злоупотреблений)
预付建筑的款项
авансировать строительство
拨给建筑工程的款项
ассигнования на строительство
为...习出款项; 抽出钱来...
выкраивать деньги на что-либо
寻找款项
изыскание средств
筹出款; 寻找款项
изыскивать средства
对付出款项提出异议
опротестовать произведённый платёж
拨建设款项
отпустить средства на строительство
要报销的款项
подотчётная сумма
支配拨给的款项
распорядиться отпущенными суммами
拨款;分拨款项
ассигнование, распределение средств
拨款;分配款项
выделение (направление средств); ассигнование (из бюджета)
追讨申索款项互助指令
Директива Совета Европейских сообществ о взамной помощи в области денежных взысканий
由亚行提供担保的贷款项下的采购
закупки по займам под гарантию АБР
预算外款项筹募委员会
Комитет по переговорам по внебюджетным средствам
债务;承付款项
1. обязательство; 2. выделение средств
应收会费;应收款项; 应收捐助
невнесенные взносы
要求承付权; 要求承付款项的权力
просьба о предоставлении полномочий на принятие обязательств
裁减军事预算所节省款项分配问题特别委员会
Специальный комитет по распределению средств, отчисляемых от сокращения военных бюджетов
追加指定款项;补充指定款项
дополнительные ассигнования средств
追缴非缴款服务期间的款项
validation of non-contributory service
支付款项
счет к оплате
地方政府为建设公路筹措了巨额款项。
The local government raised large sums for highway construction.
银行贷给这家公司大量款项。
The bank granted a large loan to the company.
调拨款项购置图书
allocate funds for books
税款及其他强制性缴纳财政款项
налоги и другие обязательные платежи в бюджет
我按月分期偿还购买房子的款项。
I am paying for the house by monthly instalments.
解送款项
send money (to a bank)
你将收到与你的款项价值完全同等的物品。
You will receive the full equivalent of your money.
卖方必须偿还买方提供盖有买方公章的赔款单上款项
Продавец должен возместить Покупателю понесенные документально подтвержденные потери по выставленному Покупателем инвойсу
委托代收款项的背书
endorsement for collection
把这笔款项存进我的帐户。
Deposit the money to my account.
支付的款项
оплаченная статья расходов
净销售额对应收款项比率
ratio of net sales to receivables; ratio of net sales to receivables
分批摊还款项的清算
liquidation in installments
分期偿付或摊还款项的清算
liquidation in instalments
分期偿付的款项
amortization payment
分配给收益人的款项
distribution to income beneficiaries
可短期内收回的款项
money at call and short term
已批准的贷款项目表
statement of loans approved
已指定用途的款项
money appropriated
收到的贷放款项
funds received for participation in loans
款项的追领
retroactivity of payments (补付)
补付款项的追领
retroactivity of payments
要求电告已否收妥的托收款项
wire fate item
拖欠的款项
arrears in contribution
款项的支付
выплата платежей
划拨的款项已收到
Получено перечисление
这笔款项不够用
эта сумма недостаточна
把款项转拨到…帐上
переводить сумму на счет
审核完毕后统一将款项打入账户
по завершению рассмотрения сумма в едином порядке зачисляется на счет
有一些客户的款项逾期未付,不会付款的客户毫无价值可言。
Однако некоторые клиенты не торопятся расплачиваться за товар. А зачем нужны покупатели, которые не платят?
这是「公子」给的第一笔垫付资金。如果用完,也可以再去找他报销后续款项。
Вот первый аванс, который он нам предоставил. Если этого не хватит, вы можете лично обратиться к нему за необходимой суммой.
拨出一笔必要的款项维修校舍
ассигновать необходимые суммы на ремонт школы
近来层岩巨渊矿区因故关闭,矿工可持有效凭证至璃月总务司办理相关手续,领取歇业补贴,及医疗、食品补偿等相关款项。
Шахты в Разломе закрыты в связи с несчастным случаем. Шахтёры могут предоставить в департамент по делам граждан необходимые документы, чтобы получить компенсацию на жильё, питание и медицинские расходы.
每个公会都向地盘上的旅人征收过路费,底密尔会堂却是个例外。 它们总暗地里索取应得的款项,每个钱包一次拿一枚硬币。
Все другие гильдии требуют платы за проход по своей территории, но только не Дом Димиров. Он взимает свою мзду тайно. Сразу целый кошелек.
扣起款项
задержать деньги
本协议证明克莱珀,马卡斯城银血旅店的拥有者,将支付波利,裂谷城渔业的拥有者,每蒲式耳的鱼总共三枚金币。所付款项应按预期交付,货物须担保是新鲜的。
Этот договор подтверждает, что Клепп, владелец таверны "Серебряная Кровь" в городе Маркарт, обязуется платить Болли, владельцу рыбного порта Рифтена, что в городе Рифтен, сумму в размере трех септимов за каждый бушель рыбы. Оплату надлежит производить при получении, свежесть товара гарантируется.
此文件同样要求目标收到文件后,需于两周内付出六万五千诺维格瑞克朗。若未于指定时间内付出款项,将会以恰当法律程序进行催讨债务。
Тем самым этот документ выражает запрос на оплату в размере 65 000 (шестьдесят пять тысяч) новиградских крон в течение двух недель после его получения. В случае невыплаты означенной суммы в установленный период и в полном объеме в местный суд будет подан иск о компенсации.
我无钱遗留给你, 因我无此款项
Денег тебе не завещаю, ибо оных не имею
如我司接收的航线补贴款不足以覆盖我司应得款项,仍需贵司在5个工作日内补足。
Если субсидии на авиатрассу, полученной нашей компанией, недостаточно для платежа, причитающегося нашей компании, вашей компании все равно необходимо дополнить ее в течение 5 рабочих дней.
至於蜡烛的款项支付,我们谦卑地承认我们没有更多钱。我们会尽快地筹措到余款。
што касаемо долга за свечи то с покорностью признаем што более денег у нас нету. фсе што причитается доплатим при первай оказии
比赞又变贵了…天哪,奇安凡尼根本不屑对我大发慈悲。我到底为什么要以外币借贷款?那些没良心的银行家会把我给生吞活剥…我要怎么告诉老婆?如果这种事继续下去,我们很快就会毫无分文…爷爷以前曾经提过,几世纪前有座充满宝藏的精灵遗迹被河水淹没。说不定去那里真的能有些发现…至少会让我付得出下一笔款项吧…
Курс бизантов снова подскочил… О боги, Чианфанелли снова будет безжалостен. Зачем мне был этот кредит в чужой валюте?! Эти бездушные банкиры спустят с меня шкуру… Что я скажу жене? Если так пойдет дальше, мы останемся без гроша… Дедушка рассказывал что-то об эльфских руинах, полных сокровищ, их сотни лет назад залила река. Вдруг я там и правда что-то найду... Хоть на следующий взнос...
一个账本。买一袋谷物需支付的款项、一批煤炭的待缴金,看来汉崔克扮成了一个商人…
Учетная книга... Плата за мешок зерна... Счет за древесный уголь... Гендрик выдавал себя за торговца...
箱子上有封蜡。如果货到时封蜡不完整,将不会付任何款项。
Ящик опечатан. Если в пункте назначения печати будут сломаны, награждение не будет выплачено.
箱子上有封条。如果到货时封条不完整,将不予支付任何款项。
Ящик опечатан. Если в пункте назначения печати будут сломаны, награждение не будет выплачено.
[注:她上次订单的款项还没结清]
[дописка: не оплатила последнюю поставку]
一旦无法偿还所欠的款项,很多农民就选择了自杀。
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством.
所有的法国财政部长都抱怨说,由于各种应得款项的规模,特别是公务员的工资和养老金,他们在削减开支上没有什么回旋余地。
Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников.
关于销售帐单,请分别列明各项收支,并请将款项分别汇交本公司。
As to the account sales, you will please to furnish with a distinct account for each, and remit me for each.
我们的重建计划搁了浅,因为地方政府已经拒绝提供必要的款项。
Our plans for rebuilding have run aground, as the council have refused to allow the necessary money.
州政府当局昨天勒令曼哈顿一家电汇款项的商号歇业。据说其与多米尼加共和国数家银行往来调动美金数百万地,主要供毒贩使用。
State authorities yesterday pulled the plug on a Manhattan money-wiring operation that allegedly funneled millions of dollars to and from banks in the Dominican Republic, mainly for use by drug dealers.
我们的政府为那个工程拨出一笔款项。
Our government made an appropriation for the project.
我的银行帐户借方记入了两笔5英镑的款项。
My bank account shows two debits of 5 each.
记在帐中某一栏里的金额,它使借方与贷方的总款项相平衡。
Amount to be put in one of the column of an account to make the total debit and credit equal.
他的钱刚够付约定的款项。
He has only enough money to meet his engagements.
全部款项可以在一年中按月平均交纳。
Payments can be evened out on a monthly basis over the year.
向国民健康保险所付的款项一般是预先从每个人的工资中扣除的。
The amount that you have to pay to the National Health Insurance is usually stopped from you wages.
律师拟定了一份法律文件,免除他所有的债务款项。
The lawyer drew up a legal paper discharging him from all obligations.
我们在得到新汽车之前必须付清全部款项。
Full payment must be made before we get the new car.
总经理在设法筹措款项支付工资。
The general manager is trying to meet the payroll.
这笔款项是用于解救洪水灾民的困苦的。This lotion relieves itching。
The fund is for relieving distress among the flood victims.
我将付你一百元定金,其余款项在交货时付讫。
I’ll pay you a hundred dollars deposit and the remainder on delivery.
请速将款项用汇票汇来。
Please remit promptly by money order.
尼克森用行贿基金支付监视民主党活动的款项。
Nixon used a slush fund to finance spying on the Democrats.
你能帮助我们募集款项,救济因水灾而无家可归的人吗?
Can I enlist your help in collecting money for the people made homeless by the flood?
我司应得款项包括保证金和补贴款
сумма, причитающаяся нашей компании, включает гарантийные депозиты и субсидии.
谢谢你。拿去吧,我们同意好的款项。佳澄安全回来后我会给你更多。
Спасибо. Вот вам условленная сумма. Потом еще добавлю, когда Касуми вернется домой.
在你离开前,我先给你我们同意好的款项。当佳澄平安回来后我会给你更多。
Пока вы не ушли, вот вам условленная сумма. Потом еще добавлю, когда Касуми вернется домой.
我的上司通知我他们没有收到帕克先生的款项,避难所科技不想白白花钱继续工程。
Боссы из "Волт-Тек" утверждают, что не получили денег от мистера Паркера и не намерены оплачивать стройку из своего кармана.
追回全部款项
вернуть все деньги
你迟到这么久,能收到款项就不错了。我还是维持原价,200枚瓶盖。
За такое опоздание вы вообще могли ничего не получить. Нет, цена прежняя 200 крышек.
我收完镇上的保护费后,款项会记在帐本上,不用担心。一切都在掌控中。
Когда заберу долю города, все распишут в гроссбухах. Так что не волнуйся. Все под контролем.
похожие:
迟付款项
未付款项
利息款项
保留款项
代垫款项
承付款项
转拨款项
支付款项
借贷款项
偿付款项
先付款项
专用款项
得到款项
借记款项
期收款项
现金款项
支出款项
大额款项
认缴款项
贷放款项
抵补款项
划拨款项
少收款项
已拨款项
借入款项
暂时款项
转寄款项
付清款项
应收款项
代放款项
追偿款项
代收款项
当付款项
贷记款项
腾出款项
大宗款项
预收款项
待领款项
存储款项
补缴款项
交入款项
付款款项
预付款项
专款项目
留存款项
预存款项
信托款项
支取款项
增拨款项
托收款项
抵押款项
批发款项
扣回款项
征收款项
应付款项
付出款项
待结款项
多算款项
小额款项
转付款项
待付款项
备用款项
暂存款项
偿还款项
实收款项
涉案款项
暂付款项
多付款项
暂记款项
报销款项
拖欠款项
退还款项
拨出款项
单一笔款项
应付的款项
一整笔款项
托收中款项
第一笔款项
非专款项目
偿付的款项
已筹妥款项
可即用款项
货款项下欠款
应收未收款项
付清应付款项
国际贷款项目
判决应收款项
有条件收款项
应收分期款项
确定支付款项
有条件付款项
欠银行的款项
外埠应收款项
支付巨额款项
挪用支付款项
要求归还款项
应付汇票款项
应付到期款项
应收结算款项
付清巨额款项
认捐款项状况
托收汇兑款项
外埠托收款项
部分偿还款项
代收各种款项
判定应收款项
外埠代收款项
分批偿还款项
预发承付款项
得到偿付款项
总店汇来款项
判决应付款项
清理未付款项
其他应付款项
代客付出款项
拖欠分期款项
判定应付款项
拖欠应收款项
判断应付款项
普通往来款项
入账承付款项
列入贷方的款项
未付款项未付款
支付票据的款项
借自合伙人款项
支付款项未办理
银行贷出款项数
数量惊人的款项
有条件期收款项
有条件期付款项
应付顾主的款项
不用报销的款项
应付款项周转率
支付款项的放弃
将款项记入帐户
不能收回的款项
按季度付的款项
把款项拨入预算
加班支付的款项
应收款项周转期
欺诈性挪用款项
确定款项的利息
把款项存入银行
收到应得的款项
无人领取的款项
分期偿付的款项
补付款项的追领
支付款项的利息
按季收付的款项
按月摊付的款项
将款项转入帐户
偿还, 偿还款项
从存款中划拨款项
在抵偿欠款项目下
指定款项等的用途
编外人员工资款项
一次付清几笔款项
已指定用途的款项
附催缴款项通知单
经常预算承付款项
把款项增加到十倍
应收款项周转比率
从法院提取的款项
应急开支指定款项
划汇结算款项总额
无约束地支配款项
非流动性应收款项
把款项转拨到帐上
意外开支指定款项
把款项转拨到 帐上
汇划结算的款项总额
剩余未清偿承付款项
对应收款项供应资金
拨给建筑工程的款项
提出追还款项的起诉
上缴国家预算的款项
编制外人员工资款项
银行记入借方的款项
指定用途款项百分比
应收款项的因素分类
可短期内收回的款项
双方往来款项对账单
汇出款项或兑换记录
通过法院诉讼索取款项
通过法庭裁判要求款项
要求在贷款项目下付款
预付包工款项的发包人
上缴国家预算的的款项
由委托人付给经纪人一笔款项
暂存款项, 待领款项待领款项
由于兑换率变动而支付一笔款项
按已完工程帐单领取款项的承包人
把款项由一个帐户转拨到另一个帐户