歧路
qílù
1) ответвление дороги; перекрёсток (место расставания)
2) ошибочный путь, кривая (неверная) тропа; ересь
泣歧路 * томиться извечной недоступностью истины; огорчаться искажением истинного учения
ссылки с:
岐路qílù
развилка дорог; ответвление дорогиневерная дорога
qílù
从大路上分出来的小路。qí lù
to diverge from the main road, also figurativelyqí lù
branch road; forked road; crossroadsqílù
1) forked road
2) wrong way
他走上了歧路。 He took a wrong turn.
1) 从大路上分出来的小路;岔路。
2) 错误的道路。如:小张虽误入歧路,但在同志们耐心的帮助教育下,他决心改邪归正。
частотность: #50381
в русских словах:
на распутье
徬徨歧路; 莫知所从
синонимы:
примеры:
他走上了歧路。
He took a wrong turn.
他彷徨歧路, 你们要帮助他
он стоит на распутье, поддержите его
使…离开正确道路, 使…走上歧路
совлечь кого с (правильного) пути
那个小偷被放走了,但我想要不了多久他咕噜噜叫的肚子又会诱使他走回这条歧路。
Этот вор пока еще на свободе, но, скорее всего, бурчащее брюхо снова толкнет его на кривую дорожку.
但是我们走上了歧路,被神经因误导了。
Но нейродины заставили нас сбиться с пути.
你做得非常好!你现在离真正的启蒙非常接近,走上歧路的话,我会心碎。尽早再来一趟。
Ты делаешь такие успехи! Мне больно видеть, что тебе приходится прерывать процедуры просветления. Возвращайся скорее.
看来你有一点走偏了,我不可能作看你走上歧路的。
Похоже, ты не понимаешь, куда нужно идти. И я не собираюсь стоять в сторонке и наблюдать.