死亡爪肉
_
Мясо когтя смерти
примеры:
你没吃过死亡爪肉排吗?本来想把你当晚餐的最后却被你吃掉了,那味道超美味。
Тебе доводилось есть стейк из когтя смерти? Нет ничего вкуснее еды, которая сама пыталась тебя сожрать.
三公尺高又一堆肌肉,感觉所有东西对死亡爪来说都只是玩具。
Три метра мышц и злости. Рядом с когтями смерти все остальные так, детский лепет.
所以铁路组织就这样招募你?即便你以前也是死亡爪帮的一分子?
"Подземка" тебя приняла? Хотя до этого ты был одним из "Когтей смерти"?
死亡爪!
Коготь смерти!
死亡爪蛋?
Яйцо когтя смерти?
啊,死亡爪。
Ох. Коготь смерти.
恶……死亡爪。
Бр-р... Когти смерти.
妈的……是死亡爪……
Вот черт... Коготь смерти...
诱捕笼 死亡爪
Клетка для когтя смерти
死亡爪。好敌人。
Когти смерти. Достойные враги.
看过死亡爪吗?
Вы видали когтей смерти?
死亡爪!红色警戒!
Коготь смерти! Полная боевая готовность!
妈的咧?死亡爪!
Вот срань! Когти смерти!
妈的……是死亡爪。
Черт... Коготь смерти.
死亡爪!火力全开!
Коготь смерти! Не жалей патронов!
...他的死亡爪牙。
...его ангелом смерти.
死亡爪让我措手不及
На меня напал коготь смерти
知道什么是死亡爪?
Ты знаешь про когтей смерти?
喔老天,是死亡爪。
Святая шестерня! Коготь смерти!
美味的死亡爪欧姆蛋
Вкусный омлет из яиц когтя смерти
是死亡爪!要求支援!
Коготь смерти! Требуется подкрепление!
传说级变色龙死亡爪
Легендарный коготь смерти-хамелеон
死亡爪很快。死亡爪很强。死亡爪很难打。
Когти смерти быстрые. Когти смерти сильные. Когти смерти сложные.
饰板标本 死亡爪头
Голова когтя смерти
恶肉死亡行者
Вестник смерти из клана Гнилой Плоти
你怎么会知道死亡爪?
Откуда ты знаешь про когтей смерти?
哇,真不错的死亡爪。
М-м, хороший коготь смерти.
你们有看过死亡爪吗?
Вы когтя смерти когда-нибудь видели?
死亡爪拳刃加爪改造配件
Перчатка когтя смерти с дополнительным когтем: модификация
死亡爪蛋卷。帝王大餐。
Омлет из яиц когтей смерти. Пища королей.
前面有只死亡爪,妈的。
Там впереди чертов коготь смерти.
威林罕特制死亡爪蛋奶酥
Коготь смерти Веллингем
你曾经跟死亡爪打过吗?
Тебе приходилось когда-нибудь драться с когтем смерти?
死亡爪!是时候拿出大枪了!
Коготь смерти! Доставай большой калибр!
妈的,死亡爪。不要吵醒它。
Черт. Коготь смерти. Не буди его.
打算去干掉几只死亡爪吗?
Ты собираешься из этой штуки палить по когтям смерти?
一直动才能杀掉死亡爪。绕圈绕圈绕圈。
Чтобы убить когтя смерти, нельзя стоять на месте. Кругами, кругами, кругами.
想知道死亡爪是浅睡还是熟睡吗?
Хочешь узнать, чутко ли спят когти смерти?
打得好,死亡爪厉害的敌人。
Хороший бой. Коготь смерти живучий враг.
你是说死亡爪蛋吗?让我看看……
Яйцо когтя смерти? Разрешите, я сейчас...
死亡爪……可恶。这是超级威胁。
Коготь смерти... твою ж мать. Это противник высшего класса.
你是在等快递吗?是不是在等死亡爪蛋?
Вы ждете груз? Случайно, не яйца когтей смерти?
来吧死亡爪,壮壮会教你怎么去死!
Иди сюда, когтесмерт. Силач учить тебя, как умирать.
壮壮会杀掉死亡爪,壮壮能杀掉任何东西!
Силач убьет коготь смерти! Силач кого хочешь убьет!
其他的都到达空中的死亡爪巢了。
Остальные отправились в большое гнездо когтей смерти на небесах.
这种地方可以把死亡爪吓得半死。
Здесь даже у когтя смерти кошмары будут.
需要很多兄弟才能干掉死亡爪。
Чтобы убить когтя смерти, надо много братьев.
只有很强的战士才能杀掉死亡爪。
Только великие воины убивать когтей смерти.
我已经把死亡爪的蛋放回它的巢穴。
Мне удалось вернуть яйцо когтя смерти в гнездо.
离开死亡爪帮肯定需要很多勇气。
Выйти из "Когтей смерти" было очень смелым поступком.
被死亡爪追杀,你马上秒拉裤子。
Когда на тебя мчится коготь смерти, трудно не обделаться от страха.
在联邦可没多少人能打倒死亡爪。
Мало кто в Содружестве может одолеть когтя смерти.
我支持好好打一场架,但死亡爪……?
Я не против пострелять. Но не в когтей же смерти...
小声一点,除非你想吵醒死亡爪。
Действуй тихо, если не хочешь разбудить когтя смерти.
没人帮忙就找死亡爪单挑会死很快。
Вступать в одиночный бой с когтями смерти отличный способ свести счеты с жизнью.
嘿……那就像把死亡爪比作小猫一样。
Хе... Это все равно что назвать когтя смерти пушистым котиком.
要吃,或是燃烧。不应该变成死亡爪。
Надо съесть. Или сжечь. Не дать ему вырасти в когтя смерти.
上面有某种重物。可能是一只死亡爪。
Там что-то массивное. Возможно, коготь смерти.
你要干掉几只死亡爪吗?算我一咖。
Хочешь когтей смерти придушить? Я только за.
说不定是叫一大堆死亡爪过来的方法。
Может, рецепт жаркого из когтя смерти.
杀一只死亡爪耗费的弹药量真是吓死人。
Чтобы убить когтя смерти, нужна огромная огневая мощь.
死亡爪,我们差点就完蛋了,你知道吧。
Когти смерти. Все это может закончиться очень, очень плохо.
以前从来没发现过正在睡觉的死亡爪。
Никогда еще не видел спящего когтя смерти.
那些东西是什么。它们是某种死亡爪吗?
Что это вообще за твари? Это что-то вроде когтя смерти?
我有一个死亡爪蛋,我想你可能会有兴趣。
У меня есть яйцо когтя смерти, которое могло бы вас заинтересовать.
两眼各中一枪,然后前额又一枪,死亡爪就死了。
По одной пуле в каждый глаз, и еще одну прямо в лоб. И с когтем смерти было покончено.
你干脆去加入“死亡爪保育协会”好啦。
С таким же успехом можешь записаться в "Общество защиты когтей смерти".
奶奶从某些联邦来的人那边听说过死亡爪。
Какой-то человек из Содружества рассказывал про них бабушке.
我见过死亡爪一次。距离有点远,但我真的见过。
Один раз мне удалось увидеть когтя смерти. Впрочем, он был далеко.
关于死亡爪的一切,从它的名字就能了解了。
Все, что нужно знать о когте смерти, заключено в его названии.
我想把死亡爪挂在我家墙上,如果我有家的话。
Я бы голову когтя смерти себе на стену повесила. Если б у меня была стена.
我很高兴你在这,这只死亡爪的攻击能力很强。
Хорошо, что вы оказались здесь. Ведь этот коготь смерти весьма эффективно действует в атаке.
请您小心,主人,死亡爪可不是温驯出名的。
Пожалуйста, будьте осторожны, сэр. Когти смерти никогда не отличались кротким нравом.
干掉死亡爪可不是开玩笑的,你刚刚真是好像的。
Коготь смерти опасная тварь. Завлить его совсем не шутка.
死亡爪是非常危险的对手,那是场艰难的战斗。
Когти смерти очень опасны. Это был тяжелый бой.
请您小心,夫人,死亡爪可不是温驯出名的。
Пожалуйста, будьте осторожны, мэм. Когти смерти никогда не отличались кротким нравом.
我已经把枪手偷来的死亡爪蛋放回它的巢穴。
Мне удалось отобрать у стрелков украденное и вернуть яйцо когтя смерти в гнездо.
那应该是死亡爪,换句话说,我们应该赶紧逃命。
Это наверняка коготь смерти. А это значит, что нужно быстро рвать отсюда когти.
我们要不要赶快走了,主人?才不会遇到死亡爪。
Может, стоит поторопиться, сэр? Иначе рискуем встретиться с когтями смерти.
有个大东西打穿了这面墙壁。可能是死亡爪?
Эту стену пробило что-то большое. Может, коготь смерти?
死亡爪装甲很厚,需要够力的武器才能穿透。
У когтя смерти броня крепкая... Пробить можно только чем-нибудь прочным.
没有任何这种死亡爪的纪录,它们是新品种吗?
У меня нет записей об этих когтях смерти. Выходит, они появились на земле лишь недавно?
干掉死亡爪是件很了不得的成就,做得好,战士。
Одолеть когтя смерти настоящий подвиг. Отлично, солдат.
我们要不要赶快走了,夫人?才不会遇到死亡爪。
Может, стоит поторопиться, мэм? Иначе рискуем встретиться с когтями смерти.
如果那是我人生中最后一只死亡爪我也不介意。
Будет здорово, если я никогда больше не увижу этих когтей смерти.
死亡爪,不管你喜不喜欢它们,它们都会毫不留情扯烂你的脸。
Когти смерти. Можешь их любить или ненавидеть, они все равно тебе башку оторвут.
你是说死亡爪吗?真有趣。当然我得先看看才能……
Яйцо когтя смерти? Хм, любопытно. Его, конечно, нужно изучить, прежде чем я смогу...
我要带领自己一帮人出去……我们会干掉一只死亡爪。
Я выведу свою стаю на охоту... и мы завалим когтя смерти.
说出来也不怕您知道,主人,死亡爪害我肚子痛。
Хочу признаться, сэр, от когтей смерти у меня начинается страшный мандраж.
拿下一只死亡爪,花了我大难不死的九次机会了,耶~
Минус один коготь смерти, минус одна из моих девяти жизней. Ура.
说出来也不怕您知道,夫人,死亡爪害我肚子痛。
Хочу признаться, мэм, от когтей смерти у меня начинается страшный мандраж.
佩尔曼牌的工具的力量比打了赛柯的死亡爪还要大。
У "Пелмена" больше силы, чем у когтя смерти, который обожрался "психо".
尼克,你看起来一副跟死亡爪大吵一架吵输了的样子。
Ник, у тебя такой вид, будто ты проиграл спор когтю смерти.
能够面对死亡爪还全身而退,真得很不简单,做得好。
Выжить в бою с когтем смерти настоящий подвиг. Молодчина.
пословный:
死亡爪 | 肉 | ||
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|