死而不僵
_
dead but showing no signs of rigor mortis
to die hard (idiom)
to die yet not be vanquished (idiom)
sǐ ér bù jiāng
dead but showing no signs of rigor mortis
to die hard (idiom)
to die yet not be vanquished (idiom)
sǐ ér bù jiāng
dead but showing no signs of rigor mortis; (A centipede) may die but (it) won't topple over.sǐ'érbùjiāng
dead but showing no signs of rigor mortisпримеры:
百足之虫, 死而不僵
у зажиточного человека и после краха кое-что остается
母死而不丧
мать умерла, но траур [по ней] не соблюдался
死而不义非勇也
тот, кто умирает не за справедливое дело,― не герой
死而不吊者三, 畏, 厌, 溺
не соблюдаются траурные обряды по трём родам смертей: самоубийству, самоудушению, самоутоплению
机甲不死而是获得一个护盾
Дает мехе щит при получении фатального урона.
暴虎冯河, 死而不悔者, 吾不与也
кто с голыми руками рвётся на схватку с тигром, кто покушается переправиться через Хэ-реку без лодки и гибнет не раскаиваясь (в своём безрассудстве) ― с таким я заодно (вместе) действовать не буду
пословный:
死 | 而 | 不 | 僵 |
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|
1) опрокидываться, валиться, падать
2) коченеть, деревенеть, мертветь; застывать; окоченевший, онемевший, омертвевший
3) подзадоривать, провоцировать; подстрекать, раздражать 4) ни с места, на мертвой точке, в тупике; безнадежный, безысходный; трудный, затруднительный
5) вм. 殭 (высохший, затвердевший, мумифицированный)
|