死而不朽
_
指身虽死而言论、事业等长存。
sǐ ér bù xiǔ
指身虽死而言论、事业等长存。指身虽死而言论、事业等长存。
примеры:
贯朽而不可校
бечёвки связок монет гниют ― и денег нельзя сосчитать
京师之钱 , 累百巨万; 贯朽而不可校
столичных денег здесь огромные суммы; бечёвки, на которые монеты нанизаны, сгнили, и сверить сумму невозможно (обр. о состоянии богача)
这玩意儿是为了让我们的机器人领袖永垂不朽而造的。不骗你。
Это памятник был построен в честь наших механических повелителей. Точно говорю.
于是他把我变成了一个不朽的生物,活着的,没错,但是与死亡紧密相联。巫妖注定要去漫游,永远半死不活地漫游在这个生者的世界中。
И он превратил меня в бессмертную тварь - живую, но обрученную со смертью. Я обречена вечно страдать на полпути, оставаясь чуждой миру живых.
母死而不丧
мать умерла, но траур [по ней] не соблюдался
死而不义非勇也
тот, кто умирает не за справедливое дело,― не герой
百足之虫, 死而不僵
у зажиточного человека и после краха кое-что остается
一些鹿首精能够创造魔法图腾来增强它们的力量。因此和它们作战之前应当首先设法毁掉这些图腾。此外,部分鹿首精能通过如下途径让自己不朽:用爪子抓伤一名林中迷路的旅人,对他施下诅咒。只要他留在鹿首精领地周围,它就能不断死而复生。只有通过赶走或杀死受术者才能消灭这样的鹿首精。
Иногда лешие могут ставить магические тотемы, которые увеличивают их силу. Поэтому перед боем с чудовищем все эти тотемы необходимо своевременно уничтожить. Более того, некоторые лешие могут обеспечить себе бессмертие. Делают они это следующим образом: человека, который заблудился в его лесу, леший ранит когтями и заклинает черной магией. До тех пор, пока помеченный таким образом человек остается в окрестностях логова, леший всегда будет возрождаться. В таком случае его можно победить, только предварительно изгнав или даже убив избранного чудовищем "носителя".
死而不吊者三, 畏, 厌, 溺
не соблюдаются траурные обряды по трём родам смертей: самоубийству, самоудушению, самоутоплению
пословный:
死 | 而 | 不朽 | |
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|
неувядаемый, бессмертный (напр. подвиг), незабываемый
|