没头没脑
méi tóu méi nǎo
ни к селу, ни к городу; ни с того ни с сего, без всякой причины, необоснованно, необдуманно, безрассудно, не рассуждая
méitóu méinǎo
обр. ни с того ни с сего; сломя головуmò tóu mò nǎo
蒙头盖脸。
醒世恒言.卷十.刘小官雌雄兄弟:「刘公夫妻两人,亲自把药煎好,将到房中与小厮相帮,扶起吃了,将被没头没脑的盖下。」
méi tóu méi nǎo
1) 无来由,莫名其妙。初刻拍案惊奇.卷一:「却在渺渺茫茫做梦不到的去处,得了一主没头没脑钱财,变成巨富。」石点头.卷九.玉箫女再世玉环缘;「荆宝官这些话,没头没脑,不知是甚意思?」
2) 慌乱无主意。
初刻拍案惊奇.卷三十:「连满堂伏侍的人,都慌得来没头没脑,不敢说一句话。」
méi tóu méi nǎo
without rhyme or reason; listless; absent-minded; without any clue; stupid; heedlessly; incomprehensible; blindly; abrupt; meaningless; all of a sudden:
我们被他这没头没脑的话给弄愣了。 We couldn't make any sense of his sudden outburst.
without rhyme or reason; abrupt
méitóuméinǎo
1) abruptly
2) illogically; without rhyme or reason
他没头没脑地说了一声“对不起,” 就走了。 He said “sorry” without reason and left.
3) completely at a loss
【释义】头、脑:比喻线索或根由。毫无线索或没有根由。
【出处】清·吴敬梓《儒林外史》第二十八回:“这些人虽常在这里,却是散在各处,这一会没头没脑,往哪里去捉?”
1) 无缘无故;没来由。
2) 犹言没有头绪;糊里糊涂。
3) 谓不顾一切;狠狠。
частотность: #26331
в русских словах:
безмозглый
没头没脑的 méitóu-méinǎode
ни с того ни с сего
无缘无故 wúyuán wúgù, 毫无理由 háowú lǐyóu, 没头没脑 méi tóu méi nǎo
синонимы:
примеры:
我们被他这没头没脑的话给弄愣了。
We couldn’t make any sense of his sudden outburst.
他没头没脑地说了一声“对不起,” 就走了。
он ни с того ни с сего сказал "простите" и удалился.
他没头没脑地走进教师办公室。
Он ни с того ни с сего зашел в учительскую.
我太没头脑了!
уж очень я безголова!
我的头脑没那么简单, 我是不会受骗的
Я так-то не прост, в обман не дамся
怎么又是你们!没头脑和不高兴?
Что, опять вы? Тупой и шепелявый?
我的脑袋很乱,好多事情都变成了没头没尾的片段…
Дырявая моя голова... Ничего уже не помню...
пословный:
没头 | 没脑 | ||
* отрезать голову; обезглавить
méitóu
1) без конца; бесконечный, нескончаемый
2) не найти концов; непонятный, запутанный
|