没奈何
méinàihé, mònàihé
оказаться беспомощным; ничего не поделаешь, ничего нельзя сделать, нет никакого выхода, ничего не придумаешь
mònàihé
ничего не поделаешь; ничего не остаётся, какоказывающийся беспомощным
mònàihé
实在没有办法;无可奈何:小黄等了很久不见他来,没奈何只好一个人去了。mònàihé
[have no alternative; be utterly hopeless] 无可奈何
小黄等了很久不见他来, 没奈何只好一个人去了
mò nài hé
to have no alternative
to be helpless
mò nài hé
be utterly helpless; have no way out; have no alternative:
早上没赶上班车,没奈何只好步行去上班。 I missed the regular bus, so I had to go to work on foot.
méi nàihé
have no choicemònàihé
have no alternative1) 无可如何,没办法。
2) 旧指特大银锭。言难以动用。
3) 古代的一种具有燃烧性能的武器。
частотность: #14421
примеры:
早上没赶上班车,没奈何只好步行去上班。
Утром не успел на автобус, пришлось идти на работу пешком.
你骂得不是我,是你亲姐姐。疾病拿我没奈何,亲她一口准完蛋。
Скоро тебе будет доктора надо. Пусть поспешит и с тобой встанет рядом.
只好如此; 无可奈何; 万般无奈; 毫无办法; 对没有法子; 对…没有法子
ничего не поделаешь
指出加雷斯要扭转局面,但是没有武器的话,探求者们也无可奈何。
Сказать, что Гарет пытался уравнять шансы, однако на что могут рассчитывать искатели без этого оружия?
尼米捷本已布下绝妙好局,可惜凡人只知盲从,让没法控制心灵的尼米捷无可奈何。
Нив-Миззет разработал идеальный план, но разум смертных, согласившихся претворить его в жизнь, был не в его власти.
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
пословный:
没 | 奈何 | ||
1) в риторич. вопросе что поделать (-ничего не поделаешь); что можно предпринять (-ничего не предпримешь)
2) среднекит. третировать, воздействовать (на что-л.); как-нибудь справиться, совладать (с чем-л.); унимать 3) наказывать, карать (в судебном порядке): налагать взыскание (штраф)
|