没撑过来
_
Он погиб
примеры:
他没撑过来。
Он погиб.
看来只有我撑过来了。太遗憾了。
Похоже, выжил только я. Какая жалость.
拾荒的成果每年都在变少,但我还是撑过来了。
С каждым годом все меньше полезного попадается. Но я выживу. Как-нибудь.
谢谢你替安卓包扎。这几天听到最好的消息就是他撑过来了。
Спасибо за то, что подлатали Андре. Это лучшая новость за последнее время.
但是这地方总有办法撑过来。或许老祖宗在看顾我们,对吧?
Но что-то помогает нам выживать. Может, за нами приглядывают старые духи?
每次打完架,吐口血、缝个几针、再打几剂赛柯,我就这样死撑过来。
После боя я плевалась кровью, штопала раны и впарывала себе пару доз психо, чтобы встать на ноги.
这地方是很美丽,但我受不了这寒冷。我不知道鲁斯特雷夫是怎么撑过来的。
Место очень красивое, но холода я не переношу. Не понимаю, как это Рустлейф не мерзнет.
各位。这一战不轻松,但我们撑过来了。你们应该以今天自己的表现为荣。
Ладно, слушайте... Это был тяжелый бой, но мы выстояли. Можете собой гордиться сегодня вы показали себя настоящими бойцами.
你不不不懂…不不不止是痛,呼…我的嘴烧得,呃…就像在吞火一样…五内俱焚…呼呼…感觉好像要死了…但我撑过来了,呼呼。然后…
Ты не понимаешь... Это хуже... Когда гр-р-рыз, пасть гор-р-рела... Как будто угли жр-р-рал... Думал, сдохну... но отгр-р-рыз... А потом...
пословный:
没 | 撑 | 过来 | |
1) подпирать; поддерживать; опираться на
2) толкать; отталкиваться (шестом)
3) выдержать; удержаться от чего-либо
4) туго набивать что-либо; набиваться
5) раскрыть
|
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) приходить (сюда)
3) опытность, бывалый
-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
б) на поворот лицом к говорящему
в) на возврат к нормальному состоянию
г) с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества
|