沾边
zhānbiān
1) прилегать вплотную к..., соприкасаться с...
2) подходить близко к; связываться с, водиться с (кем-л.)
不想再沾他的边 я не собираюсь больше водить с ним компанию (связываться с ним)
3) склеиваться, слипаться; прилипать к, приклеиваться к
沾不上边儿 никак не приклеивается
4) сносно
ссылки с:
沾边儿близиться к истине
zhān biān
<沾边儿>
① 略有接触:这项工作他还没沾边儿。
② 接近事实或事物应有的样子:你讲的一点儿也沾不上边儿 | 他唱的这几句还沾边儿。
zhānbiān
[touch on only lightly] 接近, 略有接触
你讲的一点也不沾边
zhān biān
1) 接近、接触。
如:「自从家道中落后,亲朋好友个个避得远远的,谁敢来和我们沾边?」
2) 与事实或事物应有的样子相近。
如:「你唱的这几句还真有点沾边。」
zhān biān
to have a connection with
to be close (to reality)
to be relevant
to have one’s hand in
zhān biān
(略有接触) touch on only lightly:
这事他没沾边。 He has nothing to do with the matter.
(接近应有的样子) be close to what it should be; be relevant:
你讲得一点也不沾边。 What you said is wide of the mark.
zhānbiān(r)
1) touch (lightly) upon
这事儿我可没沾边。 I have nothing to do with the matter.
2) be close to what it should be
他说的话一点儿也沾不上边儿。 What he said is wide of the mark.
3) coll. adjoin; be connected to
4) be relevant
1) 挨近,略有接触。
2) 略与事实或事物应有的样子相近。如:你讲的这几句话总算有点儿沾边。
частотность: #33379
в русских словах:
сносно
还不错, 还可以, 还沾边
синонимы:
примеры:
这事他没沾边。
He has nothing to do with the matter.
你讲得一点也不沾边。
What you said is wide of the mark.
这事儿我可没沾边。
I have nothing to do with the matter.
无论怎么看,胡桃都与「稳重」一词不沾边。
Как ни крути, а Ху Тао и «сдержанность» - вещи несовместимые.
是啊……鼓手。我不怎么了解鼓手。但这听起来有些沾边。
Да... барабанщик. Не знаю. Звучит не слишком правдоподобно. Тем не менее.