泉水
quánshuǐ
1) ключевая [родниковая] вода
2) источник, родник
泉水流量 геол. дебит источника
quánshuǐ
1) ключевая [родниковая] вода
2) источник, родник
ключевая вода; клюковая вода; родниковая вода; ключевой вода; ключ каптажа; ключевая вода, родниковая вода, родниковый источник; ролдниковая вода; артезианская вода
quánshuǐ
从地下流出来的水。quánshuǐ
(1) [spring]∶从地里涌出的水; 自然泉水
(2) [wellstrand]∶从涌泉流出来的溪流
quán shuǐ
1) 从地下涌出的水。
三国演义.第一○九回:「山上泉水不敷,人马枯渴。」
2) 诗经邶风的篇名。共四章。根据诗序:「泉水,卫女思归也。」或以为是卫女嫁于他国,而送其娣姪归省于卫之诗。首章二为:「毖彼泉水,亦流于淇。」
родниковая вода
quán shuǐ
spring water
CL:股[gǔ]
quán shuǐ
spring water; spring; lymph:
泉水潺潺。 A brook gurgles.
泉水淙淙。 The fountain flows with a merry gurgle.
quánshuǐ
springwater; springnatural water; spring water; spring
частотность: #13949
в самых частых:
в русских словах:
артезианская вода
喷泉水, 自流水, 外喷水, 井水
боржоми
1) (минеральная вода) 博尔若米矿泉水 bó’ěrruòmǐ kuàngquánshuǐ
бювет
饮水厅,矿泉取水所(矿泉上的建筑物, 用以保护泉水并为便利取水), (火车站、剧院等处附设的)饮料店
воклюзный источник
涌泉水源
ессентуки
-ов〈复〉叶先图基矿泉水.
иссякать
вода в источнике иссякла - 泉水干涸了
лечебно-столовый
лечебно-столовая минеральная вода - 治疗食用矿泉水
минералка
〔阴〕〈口〉 ⑴矿泉水, 矿物水. ⑵矿物肥料, 矿肥.
нарзан
-а 或 -у〔阳〕纳尔赞矿泉水.
неиссякаемый
неиссякаемый родник - 源源不绝的泉水 (тж. перен.)
родниковый
родниковая вода - 泉水
сельтерский
〔形〕: сельтерская вода 或 сельтерская, -ой〔阴〕〈旧〉碳酐矿泉水, 塞尔查水(取名于德国塞尔查矿泉).
сернистый
сернистый источник - 含有硫物的泉水
студёный
студёный ключ - 冰冷的泉水
синонимы:
примеры:
泉水流量
геол. дебит источника
星月之光犹如泉水,洗去人世间的浮躁焦虑。
Свет луны и звезд подобно ключевой воде смыл всю нетерпимость и беспокойство мира людей.
毖很泉水
рвётся наружу вода родника
泉水干涸了
вода в источнике иссякла
源源不绝的泉水 (тж. перен.)
неиссякаемый родник
含有硫物的泉水
сернистый источник
冰冷的泉水
студёный ключ
一股清清的泉水
чистый источник воды
这泉水早就干涸了。
The spring dried up long ago.
泉水咕嘟咕嘟地往外冒。
The spring kept bubbling up.
一股泉水
a stream of spring water
喝泉水
drink at a spring
优质矿泉水已通过国家级鉴定。
The high quality mineral water has passed the state-level test.
瓶盖砰地一声打开,喷得他满眼都是矿泉水。
The bottle cap popped off and he got an eyeful of seltzer.
泉水潺潺。
A brook gurgles.
泉水淙淙。
The fountain flows with a merry gurgle.
泉水从岩石中渗出。
Из скал сочатся родники.
泉水幽咽
a murmuring spring
泉水清冽。
The spring water is cold and crystal-clear.
河有源泉水才深。
Река глубока благодаря своим источникам.
医疗餐桌矿泉水
лечебно-столовая минеральная вода
Минеральные Воды 矿泉水, 矿泉
мин. Воды
(白居易《长恨歌》#1)
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #1)
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
含硫酸镁的矿泉水
горькая вода; горькие воды
碳酐矿泉水, 塞尔查水(取名于德国塞尔查矿泉)
сельтерский вода; сельтерская вода
冰露矿泉水
минеральная вода "Ice Dew"
(1). Всесоюзный научно-исследовательский институт пивобезалкогольной и винодельческой промышленности ( 1961-1986, ранее:ЦНИЛПП и ВНИИПП;позже:ВНИИ напитков и минеральных вод) 全苏无酒精啤酒和啤酒酿造工业科学研究所(前:中央啤酒酿造和无酒精饮料工业科学研究实验室和全苏啤酒酿造工业科学研究所;后:全苏饮料和矿泉水科学研究所)
(2
(2
вНИИ ПБ и ВП
圣培露矿泉水
минеральная вода "San Pellegrino”
泉水。
На тот самый источник.
泉水中的金币
Что это там на дне поблескивает?
所以泉水会害死人?
То есть этот источник должен калечить людей?
喝一口泉水。然后我们再谈。
Выпей из источника, тогда и поговорим.
所以我在那泉水边到底发生了什么事?
Так что именно произошло со мной у источника?
当这种有毒物质与温泉里的水混合的时候,它的毒性就消失了,对饮用者来说,它只会产生暂时的影响。这必定是冬泉熊怪如此热衷于守护温泉的原因——它们需要这些泉水来净化火酒。
Если эту ядовитую субстанцию смешать с водой из горячих ключей, она потеряет свою токсичность, и остается лишь способность временно воздействовать на тех, кто такую смесь употребляет. Наверное, из-за этого племя Зимней Спячки и защищает источники столь яростно: они необходимы фурболгам для очистки огненной воды.
你快点去给我弄来圣泉水!
Будь же другом, скорей, отправляйся за ней!
阿苟纳之池便是被污染的圣地之一。那儿曾经流淌着德莱尼氏族神圣的泉水,但是现在,恶魔阿苟纳的血液污染了圣水的精华。如果我们想要夺回阿苟纳之池,就必须清理掉那些被邪血污染的生物。前往东边的阿苟纳之池,杀死盘踞在那里的恐惧魔和腐泥怪。
Я помню одно место, сейчас его называют Пруды Аггонара. Когда-то там били благословенные источники, теперь же кровь демона Аггонара запятнала их самую суть. Оскверненная кровь породила гнусных тварей, от которых надо избавиться, если мы хотим очистить эти пруды. Ступай к востоку, к прудам, и уничтожь исчадья ужаса и прочую нечисть, которая там развелась.
它们跟我一样被吸引到了泉水附近。这些熊怪对水源的保护意识极强,不让我接近北边那两处较大的温泉。
Их, кажется, тянет к источникам – так же, как и меня. Они яростно защищают воду и не подпускают меня близко к двум большим ключам к северу отсюда.
不管怎么样,我知道你应该把剑带到什么地方去——把它交给冬泉谷的多诺瓦·雪山。你可以在温泉旁边找到她,她会用温泉的泉水来给剑中注入力量。
В любом случае, я знаю куда это отнести – к Донове Снегоноре в Зимние Ключи. Она может закалить меч в местных горячих источниках.
你听说过最近有许多人都在找一处泉水么?是的,有一群纳迦也在找。我有个叫格罗伊的朋友吧,他最近出了一大笔钱,想买一些纳迦称之为海蛇草的东西。我也不清楚那到底是什么,只知道是一种很值钱的海草。他也没说要那玩意干什么,不过他确实出了一个好价钱,大概需要一捆吧。
У меня есть дружбан, Гроу, который зашибает бешеные деньги, продавая то, что наги называют стеблями акириса. Это очень ценная морская водоросль. Он за нее отлично платит.
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
这口大锅中似乎盛着某种浓缩的物质。如果冬泉熊怪把它直接倒进泉水中稀释,污染物会逐渐聚集起来……然后稀释的效果就会越来越差。
Похоже, в котле находился какой-то концентрат. Если племя Зимней Спячки разводит это вещество прямо в источниках, то со временем его содержание в них будет повышаться...
东北边的泉水中充斥着沸腾的元素生物。我原本以为这是由大灾变造成的,但是从外表看,也可能是对这种物质的反应。
В источнике к северо-востоку отсюда полно элементалей. Раньше я думала, что это из-за катаклизма, но, похоже, их появление вызвано именно этим.
拿上这咒符——使用它可以在地上形成一股神圣能量的泉水。假如你能成功地在一个邪教徒试图复生的血肉巨兽身边放置三道符咒,神圣能量就能让它超过负荷,永远地摧毁其躯体。
Возьми этот амулет – он создает на земле источник священной энергии. Если ты сможешь создать три таких источника рядом с одним из трупозверей, священная энергия уничтожит его раз и навсегда.
阿昆达掌控风暴,他让附近的泉水永不枯竭。
Акунда управляет силой бури, и он сделал так, что здешний источник никогда не пересыхает.
他让永恒之泉变成了毒水,喝过泉水的人都会患病。就连我也不能抵抗他邪恶的炼金术。
Он отравил Вечный источник и наслал хворь на всех, кто из него испил. Отвратительная алхимия подействовала даже на меня.
前往诺达尼尔圣泉。泉水可以净化你收集的邪能粉尘……或许连我也可以得到净化。
Отправляйся к роднику НорДанил. Его воды очистят тебя от пыли Скверны... а может быть, и меня тоже.
萨格隆废墟上的标记,以及从弗瑞恩的文字里收集的点滴资料,让你明白了一件事:
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
Символы на руинах Саргерона вкупе с расшифрованными фрагментами записей Фуриена определенно указывают на то, что древний источник в святилище Элуны обладает магической силой.
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
高高的葡萄树生长在南方
蜿蜒的清泉流过树根旁
纯净宛如女神的眼泪
你快点去给我弄来圣泉水!
蜿蜒的清泉流过树根旁
纯净宛如女神的眼泪
你快点去给我弄来圣泉水!
Где-то в южных краях, там, где вьется лоза
Есть колодец с водой, что чиста как слеза.
Бьет священной воды одинокий ручей,
Будь же другом, скорей, отправляйся за ней!
Есть колодец с водой, что чиста как слеза.
Бьет священной воды одинокий ручей,
Будь же другом, скорей, отправляйся за ней!
反正已经半辈子了,我等在这里,只求再见她一面,再听一次她那如泉水汩汩流淌一般美妙的嗓音…
Полжизни я жду её, в надежде поговорить с ней ещё разок... Услышать её красивый тонкий голос...
宁静祥和的城郊小镇。有着悠久的猎人传统、清澈甘甜的泉水,以及水源中寄寓着某种良善精灵的传说。
Тихое и спокойное поселение на окраине города. Его история насчитывает долгие годы охоты, текущего родника и переходящей из уст в уста легенды о добродушном духе, обитающем в местных водах.
不,我是说,我的爱会化作甘冽的泉水滋润着你,不论千年…还是万年…
Ах, Марвин! Сей родник весенний способен будет жажду утолить твою на сотни... нет, на сотни сотен лет...
我成为学者的契机就是好奇清泉镇泉水的源头来自哪里,结果调查之后发现居然是这座雪山的融雪。
Стать учёным меня подтолкнул случай, когда я решила определить источник родниковой воды в Спрингвейле. Им оказался тающий снег Драконьего хребта.
泉水啊,咳咳…
Фонтан... ∗кхе∗
聊又有哪个孩子不小心跌进泉水里,被她偷偷送出来…还塞给他几颗漂亮的石头做安慰…
Она рассказала мне, как спасла мальчишку, который свалился в ручей. Она ещё подарила ему много красивых камешков, чтобы тот не расстраивался.
啊…那个,我、我在感受泉水之神的启示!
На меня снизошло озарение!
只要喝下这瓶受过泉水之神祝福的泉水,你就能…
Всё что тебе нужно, это просто купить бутылку священной воды...
质地透亮,无色无杂质的一小瓶液体。看起来与清泉水无异的这一瓶,真的值得你寄予厚望吗?也有当地传说认为,清泉镇后山的泉水中寄宿着某种「存在」。若当真如此,这瓶水中或许含有什么奥妙也说不定…?
Бутылочка прозрачной, бесцветной жидкости без каких-либо примесей. Не отличить от обычной родниковой воды. Стоит ли возлагать на неё большие надежды? Местные говорят, что в горах за Спрингвейлом есть источник, в воде которого обитает «нечто». Если это так, то может и в этой воде есть что-то особенное?
…你、你不说的话,下次你来买神奇泉水,我给你打折如何?
А ещё, если ты никому не расскажешь, то в следующий раз я сделаю тебе скидку. Договорились?
你在灌普通泉水吧?
Ты просто пьёшь обычную родниковую воду?
聊天气,聊水质,聊泉水里的鱼,聊镇上的人是不是又吵架了…
Мы говорили о погоде, о воде в ручье, о рыбе, о деревенских жителях...
有人在泉水里洗澡的时候?
Может это про тех, кто купается в ручье?
只要喝下这瓶被神祝福过的泉水,你就能得到来自神的启示!
Просто выпей священной воды из этой бутылки, и тебе откроются тайны Бога родника!
不过我们还是赶紧先去泉水边把瓶子里苦味的水换掉吧。
Нам надо бы сходить к роднику и заменить горькую воду в бутылке на нормальную.
「我要神之眼。然后,用神之眼帮助那个经常在泉水边祈祷的,生病的女生。」
«Я хочу купить Глаз Бога, чтобы помочь той больной, что молится у источника».
不少商人打过出售泉水的念头,但却没人成功。无论水中蕴含何种魔法,一经装瓶便都消失无踪。
Предприимчивые дельцы попытались открыть торговлю водой, но потерпели крах. Какая бы магия в ней ни содержалась, она исчезала при розливе в бутылки.
躲过死印的方法不多:与恶魔谈条件,浸浴在传说中的青春泉水,以及最理所当然的,先去寻死。
Существует три способа не получить метку смерти: заключить сделку с дьяволом, искупаться в живой воде, ну и конечно — умереть.
此泉水据传是多明纳里亚首度降下之雨水。
Говорят, что воды этого источника это первые дожди, выпавшие на Доминарию.
这处泉水已枯竭了。
Источник пуст.
泉水已干
Источник пуст.
这秘密就在于我们那不可思议的红水涌泉。利用这神奇泉水制成的斯库玛能让人体验到前所未有的心灵开阔感。
Магическая вода Красноводного источника. Она позволяет невиданным образом открыть сознание для скумы.
老大说这是某种被亵渎的泉水。虽然看起来很像,但不是真的鲜血。
Хозяин говорит, это какой-то оскверненный источник, вроде. На вид кровь, а на самом деле ненастоящая она.
但是泉水很强大,充满了魔力。其他人也注意到了,但是他们看不出它的潜力。
Но все равно, жидкость эта могущественная, пропитанная магией. Многие это замечали, но никто не мог полностью оценить ее силу.
那你为何不直接饮用泉水里的血。我是说,这比起经营斯库玛店要来得轻松吧……
Почему бы тогда не попить крови прямо из источника? Это проще, чем кабак содержать.
泉水会增强斯库玛的威力。我们的奴仆将取之不尽,用之不竭啊。
Скума с водой из источника получается такой крепкой, что в трэллах у нас нужды не будет.
老大说那是某种亵渎的泉水。看起来像血,但其实不是。
Хозяин говорит, это какой-то оскверненный источник, вроде. На вид кровь, а на самом деле ненастоящая она.
召唤一座光明之泉,周期性为附近一名友方英雄恢复75~~0.04~~点生命值。泉水在进行了10次治疗、或重新施放该技能后才会消失。安度因每治疗一次友方英雄,其冷却时间就会减少1秒。
При использовании призывает колодец Света, который периодически восполняет находящемуся рядом союзному герою 75~~0.04~~ ед. здоровья. Колодец исчезает после 10 срабатываний либо при повторном применении способности.Каждый раз, когда Андуин лечит союзного героя, время восстановления «Колодца Света» сокращается на 1 сек.
好吧,给你们一些草药。你们要在午夜取些泉水,把水跟草药混合好,拿给牛喝。但你必须先把牛舍彻底清洁干净,懂吗?
Я дам тебе трав. В полночь зачерпни воды из родника, смешай с травами и напои корову. Но сперва вычисти хлев. Да как следует, ясно?
请给我拿瓶水来,好吗?是矿泉水吗,先生?不,普通自来水就行。
Can I have a carafe of water, please? Mineral water, sir? No, ordinary tap water will do.
这家饭店围绕一庭院而建,辅以泉水和棕榈树。
The hotel is built round a courtyard, with fountain and palm tree.
他们这个下午卖掉了十箱矿泉水。
They have sold up ten crates of mineral water in the afternoon.
此处出售软饮料和矿泉水。
Soft drinks and minerals sold here.
浴疗学关于沐浴的科学,尤指对矿泉水浴治疗作用的研究
The science of baths or bathing, especially the study of the therapeutic use of mineral baths.
经过如此漫长无水的旅途之后,那位旅行家豪饮了几口泉水。
After such a long thirsty journey, the traveller drank deep of the fresh spring water.
你回到了现实世界,剧烈地咳嗽起来。你觉得自己枯竭了,不过幸运的是,导师的地下室里有秘源泉水...
Вы приходите в себя, захлебываясь от кашля. Вы ощущаете себя опустошенным, но, к счастью, у мейстра в подвале бьет Исток...
说这里的泉水可以疗伤,你亲身试过。
Сказать, что вода из родника в этой пещере исцеляет раны. Вы это проверили на себе.
所以不要担心,尽情享受这泉水的洗礼吧!等你做好了准备,等你重新掌握了秘源并学会说创造之语的时候,我将指引你去那儿。
Так не тревожься и жди: озеро будет твоим! Я приведу тебя туда, как только придет время. Но сперва тебе предстоит вспомнить все и вновь стать мастером Истока, овладеть языком творения.
我保证,只有你的族人才能得到泉水的力量,我也会指引你前往泉水。但你首先得成为真正的秘源大师,学会说创造之语。
Обещаю: сила озера будет принадлежать только тебе, и я приведу тебя к озеру, но не сейчас. Сперва тебе предстоит стать мастером Истока, овладеть языком самого творения.
我们自愿放弃了力量来创造第一位神谕者。我们每个人献出了作为神的一半的力量。在泉水中洗礼就是为了变成神谕者。
Мы сделали это по доброй воле, чтобы создать первого Божественного. Каждый отдал половину того, что делает нас богами. Окунуться в озеро означает стать нашим избранником.
我们慷慨地献出这些力量来创造第一个神谕者。在泉水中洗礼就是为了变成神谕者。
Мы по доброй воле расстались с могуществом, чтобы создать первого Божественного – смертного, насыщенного нашей объединенной силой. Окунуться в озеро и означает стать Божественным.
孩子,我将指引你前往泉水,但是时机还未成熟。你首先得成为一名真正的秘源大师,并学会说创造之语。
Я отведу тебя к озеру, дитя мое, но сейчас еще слишком рано. Сперва тебе предстоит стать мастером Истока, овладеть языком творения.
所以不要担心,尽情享受这泉水的洗礼吧!即便没有我的指导,你也已经成为了一个真正的秘源大师。我将指引你前往飞升之井,但在这之前我还有些东西要传授给你...
Так не тревожься и радуйся: озеро будет твоим! И без моих наставлений тебе удалось стать истинным мастером Истока. Я отведу тебя к Ключу Вознесения, но сперва придется тебя еще кое-чему научить...
我们试过了。我们一到了这儿,女祭司就让我们把伤员带到泉水边。真希望那样做能有用...但是他们伤得太重了。
Это мы уже пробовали. Жрица сразу сказала, чтобы раненых отнесли к воде. Не помогло... слишком серьезные раны.
孩子,我将指引你前往泉水,但时机未到。你首先得重新掌控秘源并学会说创造之语。
Я отведу тебя к озеру, дитя мое, но сейчас еще слишком рано. Сперва тебе предстоит вновь стать мастером Истока и вновь овладеть языком творения.
大好消息!赶快从泉水里汲取秘源,然后举行仪式。
Отлично! А теперь скорее набери столько Истока из чаши, сколько тебе нужно, и повтори ритуал.
七神,这些傻子,他们每个人都贡献了自己一半的力量来创造第一位神谕者。在泉水中洗礼就是为了变成神谕者。
Эти Семеро недоумков отдали каждый половину своего могущества для создания первого Божественного. Окунуться в это озеро и означает стать Божественным.
你想必是理奇特派去泉水那里的人。
Наверное, вы тот человек, которого Рихтер отправил к источнику.
流口水的呆子?这个泉水会让人有不良反应吗?
Рассудок? От воды из этого источника люди могут потерять рассудок?
到泉水那里去,并且喝下去。你回来以后,我们再讨论你加入的事。
Идите к источнику. Испейте воды. Когда вернетесь, мы обсудим вопрос о вашем вступлении.
不远处有处泉水。神选之民喝下水后会获得恩宠。那是一个象征,一种体验。
Недалеко отсюда есть небольшой источник. Избранник Атома должен испить из него и получить что-то. Знак. Переживание.
我徘徊了好几天,靠着能找的的任何东西过活,喝泥水和咸水为生。直到我意外找到泉水。
Несколько дней я бродила по острову ела, что могла найти, пила из луж, пила морскую воду. Но потом наткнулась на источник.
难搞的是辐射。你得让自己浑身充满辐射。或许值得再去一趟泉水。
Самая болезненная часть это сияние. Вам придется реально накачать себя радиацией. Возможно, стоит еще раз посетить источник.
不远处有座小泉水。喝下泉水,追随它的指引。你回来以后,我们再讨论你加入的事。
Недалеко отсюда есть небольшой источник. Выпейте воды из него. Узнайте, куда он течет. Когда вернетесь, мы обсудим вопрос о вашем вступлении.
泉水有毒!
Там был яд!
泉水那边发生什么事了?
Что со мной произошло?
泉水会害死人?
Источник должен калечить?
这处自然景观形成的时间超过了一千年,每年都在缓慢堆叠。温泉水中的碳酸钙逐渐重叠变厚,最终在到达水面后形成结晶,进而转变为石灰华沉积岩。而这种沉积岩则形成了钟乳石、梯田和连绵超过1600米的“白云”。
Это чудо природы образовалось в результате длительного процесса кристаллизации карбоната кальция, содержащегося в воде горячих источников. Получившиеся в результате травертиновые отложения образуют сталактиты и террасы.
похожие:
矿泉水
温泉水
山泉水
铁泉水
影泉水
喷泉水
碳酸泉水
矿泉水盐
净化泉水
掘出泉水
天然泉水
硫黄泉水
红水泉水
淙淙泉水
火山泉水
出山泉水
深泉水海
沙漠泉水
新的泉水
含钾泉水
魔法泉水
耐力泉水
法力泉水
体力泉水
饮用泉水
适泉水性
弱盐泉水
常年泉水
中性泉水
自然泉水
碱性矿泉水
魔法矿泉水
黑石矿泉水
跃岩矿泉水
有灵的泉水
气泡矿泉水
含气矿泉水
淡味矿泉水
黑石山泉水
高地山泉水
矿泉水疗法
魔法山泉水
腐化的泉水
非自流泉水
维希矿泉水
碳酐矿泉水
清凉的泉水
带汽矿泉水
制矿泉水机械
艾森图矿泉水
弗蕾亚的泉水
永不干涸泉水
纳尔赞矿泉水
艾露恩的泉水
矿泉水饮用处
矿泉水的源泉
高加索矿泉水
百丽儿矿泉水
穆贾巴山泉水
至高岭山泉水
奥特兰克泉水
内有泉水可引
饮用天然矿泉水
不锈钢矿泉水泵
戈尔隆德矿泉水
含硫酸镁的矿泉水
强化生命之泉水晶
把圣杯用泉水斟满
阿帕林那利司泉水
弗蕾亚的泉水:放弃
风暴神殿:净化泉水
原生态纳兹曼尼矿泉水
“天然”至高岭山泉水
矿泉水的源泉矿泉水源
在山泉水清,出山泉水浊