法权
fǎquán
законная власть; законное право; юрисдикция
治外法权 право экстерриториальности
法权上 относящийся к юрисдикции
法权会议 ист. Вашингтонская конференция (1921-22 гг., на которой был заключен договор об «открытых дверях» в Китае)
fǎquán
право; юрисдикцияfǎquán
权利;特权。fǎquán
[right] 依法享有的权利; 法定之权
fǎ quán
国家行使法律的权力,称为「法权」。
fǎ quán
right:
治外法权 extraterritoriality
fǎquán
legal right谓一个国家按本国法律对其领土内的外国人实行管辖的权力。
частотность: #48442
в самых частых:
в русских словах:
де-юре
法律上 fǎlǜshàng, 法权上 fǎquánshàng
законные права
合法权益
законные права и интересы
合法权益 héfǎ quányì
законодательный
законодательная власть - 立法权
конституционное право
宪法权利 xiànfǎ quánlì
правосудие
отправлять правосудие - 行使司法权
экстерриториальность
治外法权 zhìwài fǎquán
экстерриториальный
享有治外法权的 xiǎngyǒu zhìwài fǎquán-de
юрисдикция
1) 司法权 sīfǎquán; 裁判权 cáipànquán; 管辖权 guǎnxiáquán
синонимы:
примеры:
行使司法权
отправлять правосудие
法权上
относящийся к юрисдикции
法权会议
ист. Вашингтонская конференция (1921-22 гг., на которой был заключен договор об «открытых дверях» в Китае)
要求保护(行使)宪法权利的办法
amparo
上级法院(庭);具有更高一级司法权的法院(庭)
суд более высокой инстанции
治外法权;域外管辖权
экстерриториальная юрисдикция
要求保护(行使)宪法权利
процедура "ампаро"
维护合法权益
защищать законные права и интересы
立法机构有立法权。
The legislature has the legislative power.
保护公司、股东和债权人的合法权益
обеспечения законных прав и интересов компаний, а также прав и интересов акционеров, кредиторов
保护公司, 股东和债权人的合法权益
обеспечения законных прав и интересов компаний, а также прав и интересов акционеров, кредиторов
保护公民、法人和其他组织的合法权益
защита законных прав граждан, юридических лиц и организаций
为规范中国新闻社经济合同的管理,防范与控制合同风险,有效维护我社的合法权益,根据《财政部关于印发〈行政事业单位内部控制规范(试行)〉的通知》(财会[2012]21号)和《财政部关于开展行政事业单位内部控制基础性评价工作的通知》(财会[2016]11号),结合我社实际情况,制定本制度
Данные нормы и правила устанавливаются в целях регламентации управления экономическими договорами Китайского информационного агентства, предотвращения и контроля договорных рисков, эффективной защиты законных прав и интересов Агентства в соответствии с «Извещением Министерства финансов КНР об изданных “Нормах внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием (экспериментальный режим)”» (Цайкуай [2012]21) и «Извещением Министерства финансов КНР о развертывании работы по базовой оценке внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием» (Цайкуай [2016]11), с учетом фактической ситуации в Агентстве.
他是公认的国际法权威。
Он – общепризнанный авторитет в области международного права.
这就是你们自己掌握执法权的结果,别人都纷纷效仿了。
Вот что бывает, когда берешь закон в свои руки. Другие тоже это делают.
确定不了。不过那些没出现的人会变成逃犯,当他们最后被抓到的时候,享有的合法权利也会比较少。这其实是一种权力投射。到目前为止,好像大部分人都会现身。
Ее нет. Правда, тех, кто не явился в участок, объявляют в розыск, а когда их наконец поймают, у них будет меньше прав. Суть в демонстрации силы. Пока что неявившихся было не много.
缅方承诺将依法保护在缅中国公民的合法权益,也表示将尽快努力恢复边境地区的和平与稳定。
Мьянма пообещала по закону защитить законные права и интересы находящихся на ее территории китайских граждан. Вместе с тем мьянмская сторона выразила также готовность в скорейшем порядке восстановить мир и стабильность в пограничном районе.
中方要求日方切实维护中国船员的合法权益,尽快妥善处理此事。
Китайская сторона требует от японской стороны по-настоящему гарантировать законные права и интересы китайских рыбаков и как можно скорее должным образом урегулировать этот инцидент.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск