涌入
yǒngrù
устремиться в, ринуться в, врываться в
наброс мощности; бросок тока
наброс мощности, бросок тока
yǒng rù
水或物体大量进入。
如:「上班时段郊区车辆大量涌入市区,造成了市区交通的壅塞。」
yǒng rù
to come pouring in
influx
частотность: #13312
в русских словах:
водоподавление
防止水涌入
приток
1) (прилив, поступление) 流入 liúrù, 涌入 yǒngrù; (увеличение) 增加 zēngjiā
синонимы:
примеры:
随着冷空气气团的大量涌入
с затоком холодной воздушной массы
目前塞纳里奥要塞涌入了大量的新兵,我们的首要问题就成了如何保证他们在沙漠中生存下来。缺水的环境和遍布希利苏斯的剧毒生物都威胁着这些缺乏经验的志愿者。去收集一些必需的物资,把他们交给要塞里的卡兰德拉斯吧。
В Крепость Кенария прибыли новые добровольцы, и мы должны позаботиться, чтобы они выжили в пустыне. Новичкам грозит обезвоживание и множество ядовитых тварей. Собери как можно больше составляющих наборов для выживания отправляющихся в пустыню и отнеси их Каландрате в Крепость Кенария.
最近,朝圣者的大批涌入和联盟军队的不断进犯都清楚地表明,猎鹰岗哨正经历着一个多事之秋。连我这样的人,最近在有空的时候都会帮那些游侠们准备箭支。不过,最近空闲太少,我已经有很长时间无法去收集箭尾要用的羽毛了。
Пилигримы идут нескончаемой чередой, а силы Альянса зашевелились, так что дел в Соколином Дозоре, – только успевай поворачиваться. Обычно я делаю стрелы для наших следопытов, но уже довольно давно у меня нет времени даже собрать перья на оперение.
狼獾人一直是我们的天敌。不过随着你们的人大量涌入龙骨荒野,他们已经被逼到了北面的一小块林地里。
Волчеры всегда были нашими естественными врагами. Но после того, как в Большой Драконий Погост вторгся ваш народ, они оказались заперты на тесном пятачке на севере.
不过,有点事倒是明摆着:血精灵的活动导致饥饿的法力生物如潮水般涌入村落。它们似乎对巫师街特别感兴趣,不断亵渎着法师们的遗物。我们必须制止这群法力生物。
Однако ясно одно. Деятельность эльфов крови вызвало массовые нападения на деревню элементалей маны. Они, судя по всему, рыщут среди руин на Пути Волшебника, производя дальнейшее опустошение. Мы не можем допустить, чтобы это продолжалось.
那些可恶的甘尔葛仍然在不断地涌入矿井!你刚杀掉一个,马上就会又出现更多!
Эти чертовы ганарги продолжают расползаться по всему руднику! Только убьешь одного, как его место занимают сразу трое!
由纯法力构成的生命体突然如潮水般从四面八方涌入村中。到目前为止,我们还能勉强牵制住肆虐的法力生物。不过如果我们能了解到凯尔萨斯所用武器的更多信息,就有机会彻底切断它们的来路。
Существа, состоящие из чистой маны, буквально хлынули на деревню из этого района. Пока что мы справляемся с ними, как можем, однако я надеюсь, что если у меня будет больше сведений об этом оружии Кельтаса, я сумею прекратить вторжение мана-тварей.
在这件事发生的时候,你必须在场,<class>。如果加拉克苏斯大王逃脱了,他就会打开传送门,让燃烧军团再一次涌入我们的世界。
Будь там, когда это случится, <класс>. Если лорд Джараксус получит свободу, он вновь откроет портал для войск Пылающего Легиона.
人群涌入了车站。
Толпа хлынула на станцию.
萨格拉斯之墓是燃烧军团涌入我们世界的主要门户——必须摧毁它。
Гробница Саргераса, основной портал, через который войска Легиона попадают в наш мир, должна быть уничтожена.
他们涌入我们的要塞,然后开始屠杀。我们猝不及防。虽然我们反抗过,但还是被击败了。
Они ворвались в нашу цитадель и начали резню. Нас застали врасплох. Мы отчаянно сражались, но потерпели поражение.
我有理由相信,女巫会已经渗透了阿罗姆之台。随着克莱因难民的涌入,这里出现了许多陌生面孔。我们都知道,女巫可以通过魔法模仿我们的外貌。
У меня есть основания полагать, что ковен уже проник на Заставу Арома. Здесь много незнакомцев – корлейнских беженцев, и мы знаем, что ведьмы умеют маскироваться с помощью магии.
我们必须不惜一切代价封印萨格拉斯之墓,否则恶魔将会源源不绝地涌入我们的世界。
Мы должны любой ценой запечатать гробницу Саргераса, иначе все новые демоны будут появляться бесконечно.
夜之子涌入要塞的时候,我跟洛休斯在一起。
Мы с Лотрием были в крепости, когда ночнорожденные ворвались туда.
随着恶魔的不断涌入,缺乏的补给让许多人都难以支撑。
После вторжения демонов его начали выдавать в ограниченных количествах. Многим из нас этих скудных подачек не хватает для того, чтобы поддерживать себя в форме.
赞达拉正在遭受攻击!我们的人民正在逃命,联盟正在涌入我的街道。
Враг атакует Зандалар! Мои подданные спасаются бегством, а улицы кишат альянсовскими крысами.
快去,关闭那些传送门,阻止他们部队的涌入,能撑多久就撑多久。
Быстрее закрой эти порталы. Останови поток подкреплений, и тогда мы сможем продержаться.
我们在纳沙塔尔的任务受到了涌入的联盟渣滓的干扰。
Прихвостни Альянса в огромном количестве прибывают в Назжатар и мешают нашим планам.
迄今为止,我们几乎无力阻止灵魂的洪流涌入噬渊。你是噬渊行者,你拥有阻止这一切的力量。
До сих пор нам не удавалось перекрыть поток душ в Утробу. Но ты, пилигрим, можешь его остановить.
灵魂还在不断涌入噬渊。只要这个状态还在持续,我们就得尽力去拯救灵魂!
Души по-прежнему стекаются в Утробу. Пока мы не придумали, как остановить поток, надо спасти как можно больше.
灵魂还在继续涌入噬渊。
Души по-прежнему стекаются в Утробу.
灵魂还在继续涌入噬渊,这违背了暗影界的自然规则。
Души по-прежнему стекаются в Утробу, нарушая естественный порядок вещей в Темных Землях.
噬渊行者,我相信你已经亲眼见到灵魂继续涌入噬渊的场景。
Пилигрим, ты наверняка своими глазами <видел/видела> души, которые по-прежнему стекаются в Утробу.
火刃氏族拥有恶魔之盒,那里面放着强大的埃鲁索斯之手。火刃氏族用它来打开玛诺洛克集会所的恶魔之门。我们必须阻止成群的恶魔涌入这个世界,<name>!用这把恶魔之锄去挖掘雷斧堡垒中的红色水晶,拿到恶魔之盒。
В руки Пылающего Клинка попала демоническая шкатулка, в которой хранится могущественный артефакт – Рука Ируксоса. Орки Пылающего Клинка используют ее, чтобы открывать демонические порталы на Поле Маннорок. Мы должны остановить нашествие демонов, захлестывающее наш мир!
Расколи красный кристалл в Крепости Громового Топора этой киркой демонов: так ты сможешь добыть демоническую шкатулку.
Расколи красный кристалл в Крепости Громового Топора этой киркой демонов: так ты сможешь добыть демоническую шкатулку.
单面煎熟的禽蛋。有着阳光般和煦的口感,只一口便涌入了蓬勃生命力。
Яйцо, поджаренное с одной стороны. Желток золотист, как летнее солнце. Наполняет жизненной энергией с первого укуса.
“骗子、异端、女巫!他们涌入我们的城市;腐化我们的品德,威胁我们的生活!”
Шайка шарлатанов, вещунов и ведьм покушается на нашу чистоту и добродетель!
「若看到乌鸦,快逃往山丘。 鬼潮一涌入,他们马上就知道。」 ~涅非利亚渔夫思韦
«Увидите ворона — идите к холмам. Ворон знает, когда наступает призрачный прилив». — Свед, рыбак из Нефалии
从未有如此多的聪明才俊和神奇发明齐聚一地。卡拉德许各个地方的居民都将涌入终身难忘的发明家博览会。
Никогда еще столько светлых умов и чудесных изобретений не собиралось в одном месте. На главную в своей жизни Ярмарку Изобретателей стекаются таланты со всего Каладеша.
阿芒凯的亡者听令法老神,纷纷涌入新世界。
Мертвецы Амонхета рекой текли в другой мир, чтобы служить своему Богу-Фараону.
没错。他们以庞大的数量涌入教团直到将我们完全淹没。我们根本没有准备的机会。
Да. Огромные полчища их наводнили Благую землю, и мы ничего не смогли сделать. У нас не было никаких шансов.
财富的引擎曾经在这里咆哮。大量财富涌入瑞瓦肖,德尔塔,同时还有烟雾、废品、疾病和生命……
Когда-то тут гремели двигатели удачи. Богатство текло в Ревашоль, в Дельту. А вместе с ним — дым, отходы, болезни, жизнь...
尽管头骨上的握力正在增加,但你感觉不到疼痛……只能听到自己血液涌入,为你的大脑补充氧气的声音。
Даже под этим чудовищным давлением ты не чувствуешь боли... лишь шум твоей несущейся по сосудам крови, что питает мозг кислородом.
我的新住所,在这里我可以安静地坐着,喝点东西,然后看着海浪翻滚涌入,把我卷入死亡。
Новым пристанищем, где я смогу тихонько сидеть, пить и умирать, глядя на набегающие волны.
有道理,我还有别的问题。(阻止知识的涌入。)
Понятно. Но у меня есть другие вопросы. (Остановить поток знаний.)
警督打开门走出去时,一阵冰冷的海风涌入了教堂。
Дыхание холодного морского воздуха врывается в церковь, когда лейтенант открывает дверь и выходит наружу.
战争导致无数难民逃离泰莫利亚。随着庞塔尔河遭到封锁,他们开始纷纷涌入伍斯坦这种靠近河川渡口的村庄。
Из-за соседства с переправой и по причине блокады на Понтаре в последнее время деревушку Урстен наводнили многочисленные беженцы из Темерии.
你自然会杀死他们。但他们就会涌入洞窟…或用炸药让洞窟崩塌,你守护的大门就会被摧毁。
Ты их убьешь, ясен пень. А они затопят эти пещеры... или взорвут их. И врата, которые ты охраняешь, будут безвозвратно уничтожены.
你当然会杀死他们。他们接着会涌入洞窟…或者找玛哈坎的工兵来炸毁这里。
Ты убьешь их. А они потом затопят эти пещеры... Или притащат взрывников из Махакама и разнесут все вдребезги.
一场可怕的诅咒笼罩在费克岛和岛上的高塔。半年之前,为了躲避尼弗迦德军队,维瑟拉德领主将自己的宫廷搬到岛上。纵然饥荒横扫遍地,这位威伦之主却仍然沉迷享乐,不顾封臣的死活。众神因此决定惩罚他,给他施加诅咒。一天,一支老鼠组成的大军涌入高塔,吞食一切,包括维瑟拉德,他的庭臣,以及私人法师亚历山大。
Крестьяне из Велена попросили чародейку Кейру Мец снять проклятие с острова Коломницы и башни, которая на нем располагалась. За полгода до описываемых событий на острове укрылся от нильфгаардцев владетель Всерад. Когда весь край страдал от голода, Всерад купался в роскоши и на страдания своих подданных не обращал ни малейшего внимания. Боги послали ему достойное наказание: Всерада вместе со всем его двором съели мыши. Там же сгинул его придворный чародей Александэр.
自由派贸易议程在国会受阻,而对从中国涌入的产品设置了新的贸易壁垒。
Либеральные торговые инициативы столкнулись с проблемами в Конгрессе, в то время как новые торговые барьеры на продукцию, хлынувшую из Китая, были поставлены на обсуждение.
商店开张的第一天顾客纷纷涌入购物。The singer was mobbed by his fans。
Customers mobbed the store on its first day of opening.
纺织工人拥护贸易保护措施, 因为他们担心涌入廉价纺织品。
Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.
慕尼黑的旅馆简直无法容纳因观看奥运会而大量涌入的人群。
Munich hotels were unable to cope with the huge numbers flocking in for the Olympic Games.
正当你对莱克尔的灵魂的控制减弱时,最后一个幻像突然涌入视线。
Перед вашим взором открывается последнее видение, и ваша хватка начинает ослабевать.
随着能量涌入你的身体,你感觉一股力量正从你的体内抽离,这股力量挣扎着想要回到你的身体。
Энергия начинает течь в ваше тело, и вы чувствуете, как какая-то сила отступает от вас, сопротивляясь и царапаясь.
最后一丝魔法从瓶罐中逸出,涌入你的身体。它的能量在你的体内震颤,让你全身都充盈着秘源。
Последние остатки волшебства выливаются из кувшина и обрушиваются внутрь вас. Его сила разливается по вашему телу, наполняя его Истоком.
你的努力都是徒劳的。你对莱克尔的灵魂的控制减弱了,最后一个幻像突然涌入视线。
Все усилия бесполезны. Ваша хватка ослабевает, и перед глазами открывается последнее видение.
幻像逐渐消失,现实越来越接近。正当你对莱克尔的灵魂的控制减弱时,最后一个幻像突然涌入视线。
Видение тает, сквозь него начинает проступать реальность. Ваша хватка ослабевает, и перед глазами открывается последняя картина.
这里的空气有一种熟悉的味道,就像你长大的地方。旧时的回忆涌入脑海,但是腐烂的酸甜味突然打断了回忆。
Воздух здесь пахнет до одури знакомо – так пахло у дома вашего детства. У вас в голове начинают всплывать воспоминания о прошлом, но сладковатый тошнотворный запах смерти внезапно их обрывает.
格拉蒂娜不耐烦地抓起你的魔杖。你能感觉到秘源涌入了金属之中,很快就使其充满了新的能量。
Гратиана нетерпеливо выхватывает у вас жезл. Вы чувствуете, как металл оружия стремительно наполняется силой свежего Истока.
他俯身触摸那根多头法杖。秘源涌入他的身体,他开始变身,变成了蜥蜴人,矮人,人类...
Потянувшись, он касается своего многоглавого посоха. Исток течет сквозь него, и Фейн меняет обличья – ящер, гном, человек...
随着秘源涌入整个绿维珑,
Когда Исток заполнил весь Ривеллон,
气味变得浓烈,包围着你,涌入你的鼻孔,流过你的嘴唇...
Запах становится сильнее. Он окружает вас со всех сторон, вползает в вас через ноздри и рот...
你根本不知道。传送门打开,死亡之雾涌入的时候,你并不在场。你并没有亲身经历过,眼睁睁地看着他们皮肤灼烧,嘴里冒出血沫。
Тебя там не было. Ты не видел, как открылся портал, и туман смерти вырвался наружу. Ты не видел, как лопалась их кожа, как кровавая пена пузырилась у них на губах.
我们发现无名岛的一座神殿已经被洪水淹没,水从一扇传送门涌入神殿。
Мы узнали, что один из храмов на Безымянном острове затопило водой, хлещущей из портала.
...知识涌入你的头脑,是你多年研究出的结果。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...и ваш мозг заполняют знания – результат долгих лет учебы, которых у вас сроду не было. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
这么多数据涌入一时很难整理,抱歉,有时候我说话别人听不太懂,我会改进。
При таком наплыве данных их обработка занимает много ресурсов. Извините, если я иногда несу чушь. Я буду работать над этим.
弓骑手涌入我们的边界、骚扰我们的巡逻队,撤回汗国前又将箭雨射向我们的民兵。只有长枪构成的人墙会让他们感到恐惧。
Конные лучники вторгаются в наши пределы, нападают на патрули, обстреливают защитников из луков и отступают на свою территорию. Отпугнуть их может лишь стена из копий.