漏风
lòufēng
1) сквозить, продувать; сквозняк
2) пропускать воздух; утечка воздуха
3) шамкать (шепелявить) беззубым ртом
4) выдать тайну, проболтаться
5) кит. мед. простудиться (будучи в нетрезвом состоянии)
lòufēng
1) дует; сквозит
2) шамкать (беззубым ртом)
3) проболтаться; проговориться
утечка воздуха
засасывание воздуха; утечка воздуха; пропускать воздух; просос воздуха; подсос воздуха
lòu fēng
① 器物有空隙,风能出入:这个风箱漏风 | 窗户有缝儿,到冬天漏风。
② 因为牙齿脱落,说话时拢不住气:安上了假牙以后,他说话不再漏风了。
③ 走漏风声:这件事先别漏出风去。
lòufēng
(1) [air leak]∶风从缝隙中透过
(2) [speak indistinctly for having one or more front teeth missing]∶牙齿脱落以致说话跑气
刚拔完牙, 说话总是漏风
(3) [leak out]∶比喻秘密被泄露出去
不许漏风
lòu fēng
1) 风经由空隙吹入。
如:「门窗要关紧,否则会漏风。」
2) 消息走漏。
二刻拍案惊奇.卷三十八:「须得密些纔好。若漏了风,怕这家又把我藏过了。」
3) 说话因牙齿咬合不正,使得发音不清晰。
如:「他说话有些漏风,听起来含混不清。」
lòu fēng
(走气) air leak; air leakage; not airtight:
窗子漏风。 There are some leaks in the window.
(由于牙齿脱落而说话时拢不住气) speak indistinctly through having one or more front teeth missing
(走漏风声)leak out
{采矿} ventilation leakage; blast break-out
lòufēng
1) leak air
2) speak indistinctly owing to missing front teeth
3) leak out (of secrets/etc.)
air leakage; false air; leak-in; blast breakout; air leak
1) 走漏消息。
2) 谓器物有空隙,风能出入。如:窗户有缝儿,到冬天漏风。
3) 谓因牙齿脱落,说话时拢不住气。如:安上假牙以后,他说话不再漏风了。
частотность: #60792
в русских словах:
синонимы:
примеры:
一间四面漏风的土屋
продуваемая со всех сторон комната
窗子漏风
окно дует