灾难之刃
_
Клинок бедствия
примеры:
我们正立于天霜与灾难之间。
Только мы оберегаем Скайрим от беды.
被罪恶之桩钉在灾难之柱上的人,太不幸了。
Прикованные цепями зла к столбу страданий люди... Какое несчастье...
这场灾难之惨烈前所未见。洛丹伦正处于毁灭的边缘。
Эта чума хуже всего, что я видел. Лордерон на грани уничтожения.
我们的家乡,在一场灾难之后全都被毁了。没有了能回去的地方,只能把有家乡人的地方当成是家乡了。
Наш родной городок разрушило бедствие, и возвращаться нам некуда. Теперь наш дом там, где друзья.
也许这个现世已经诞下劫难之卵? (酝酿出来世的灾难)?你会去阻止将发生在来世的灾难吗?
Возможно, этот мир только Яйцо следующей кальпы? Леин вокин? Ты не дашь родиться новому миру?
пословный:
灾难 | 之 | 刃 | |
бедствие; катастрофа
|
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|